SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 72
NATIONAL
ANTHEMS OF
AFRICA
Dr. Basil Bemgba Achie MBBS Ibadan
ALGERIA
Kassaman
Qasaman bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt
Wa-d-dimāʾi z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt
Wa-l-bunūdi l-lāmiʿāti l-khāfiqāt
Fi-l-jibāli sh-shāmikhāti sh-
shāhiqāt
Naḥnu thurnā fa-ḥayātun ʾaw
mamāt
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-
Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-
shhadū!
We Pledge
We swear by the lightning that
destroys,
By the streams of generous blood
being shed,
By the bright flags that wave,
Flying proudly on the high
mountains
That we are in revolt, whether to
live or to die
We are determined that Algeria
should live
So be our witness -be our witness
-be our witness!
ANGOLA
Angola, Avante!
I
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos
Os heróis do quatro de Fevereiro
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa Independência.
Honramos o passado e a nossa
História,
Construindo no Trabalho o Homem
novo.
Coro:
Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
II
Levantemos nossas vozes
libertadas,
Para glória dos povos Africanos,
Marchemos combatentes
Angolanos,
Solidários com os povos
oprimidos,
Orgulhosos lutaremos pela Paz,
Com as forças progressistas do
mundo.
Coro
ANGOLA (English translation)
Forward, Angola!
I
Oh Fatherland, we shall never forget
The heroes of the Fourth of February.
Oh Fatherland, we salute your
children
Who died for our Independence.
We honour the past and our History,
As by our work we build the New
Man.
Chorus:
Forward, Angola!
Revolution through the power of the
People:
A United Country, Freedom,
One People, one Nation!
II
Let us raise our liberated voices
For the glory of the peoples of
Africa.
We shall march, Angolan
fighters,
In solidarity with oppressed
peoples.
We shall fight proudly for Peace
Along with the progressive
forces of the world.
Chorus
BENIN
L'Aube nouvelle
Refrain:
Enfants du Bénin, debout !
La liberté d'un cri sonore
Chante aux premiers feux de l'aurore;
Enfants du Bénin, debout !
I
Jadis à son appel, nos aïeux sans
faiblesse
Ont su avec courage, ardeur, pleins
d'allégresse
Livrer au prix du sang des combats
éclatants.
Accourez-vous aussi, bâtisseurs du
présent,
Plus forts dans l'unité, chaque jour à la
tâche,
Pour la postérité, construisez sans
relâche
The Dawn of a New
Day
Chorus:
Children of Benin, arise!
The resounding cry of freedom
Is heard at the first light of dawn,
Children of Benin, arise!
I
Formerly, at her call, our ancestors
Knew how to engage in mighty
battles
With strength, courage, ardour, and
full of joy, but at the price of
blood.
Builders of present, you too, join
forces
Each day for the task stronger in
unity.
Build without ceasing for posterity.
BOTSWANA
Fatshe leno la rona
I
Fatshe leno la rona
Ke mpho ya Modimo,
Ke boswa jwa borraetsho;
a le nne ka kagiso.
Chorus:
Tsogang, tsogang! Banna, tsogang!
Emang, basadi, emang, tlhagafalang!
Re kopanele go direla
Lefatshe la rona.
II
'Ina lentle la tumo
la tšhaba ya Botswana,
Ka kutlwano le kagisano,
e bopagantswe mmogo.
Chorus
Blessed Be This Noble
Land
I
Blessed be this noble land,
Gift to us from God's strong hand,
Heritage our fathers left to us;
May it always be at peace.
Chorus:
Awake, awake, O men, awake!
And women close beside them stand,
Together we'll work and serve
This land, this happy land!
II
Work of beauty and of fame,
The name Botswana to us came
Through our unity and harmony,
We'll remain at peace as one.
Chorus
BURKINA FASO
L'Hymne de la victoire
I
Contre la férule humiliante il y a déjà
mille ans,
La rapacité venue de loin les asservir
il y a cent ans.
Contre la cynique malice
métamorphosée
En néocolonialisme et ses petits
servants locaux
Beaucoup flanchèrent et certains
résistèrent.
Mais les échecs, les succès, la sueur, le
sang
Ont fortifié notre peuple courageux
Et fertilisé sa lutte héroïque.
Refrain I:
Et une seule nuit a rassemblée en
elle
L'histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a déclenché sa
marche triomphale
Vers l'horizon du bonheur.
Une seule nuit a réconcilié notre
peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du
progrès
La Patrie ou la mort, nous
vaincrons!
BURKINA FASO (English translation)
The Anthem of Victory
I
Against the humiliating bondage of a
thousand years
Rapacity came from afar to subjugate
them for a hundred years.
Against the cynical malice in the shape
Of neo-colonialism and its petty
local servants.
Many gave in and certain others
resisted.
But the frustrations, the successes, the
sweat, the blood
Have fortified our courageous people
And fertilised its heroic struggle.
Chorus I:
And one single night has drawn
together
The history of an entire people,
And one single night has launched
its triumphal march.
Towards the horizon of good
fortune.
One single night has brought
together our people
With all the peoples of the World,
In the acquisition of liberty and
progress.
Motherland or death, we shall
conquer!
BURUNDI
Burundi Bwacu
Burundi bwacu, Burundi buhire,
Shinga icumu mu mashinga,
Gaba intahe y'ubugabo ku
bugingo.
Warapfunywe ntiwapfuye,
Warahabishijwe ntiwahababuka.
Uhagurukana, uhagurukana,
uhagurukana ubugabo urikukira.
Komerwa amashi n'amakungu,
Uhabwe impundu n'abawe,
Isamirane mu mashinga,
isamirane mu mashinga.
Burundi bwacu, ragi rya ba sokuru,
Ramutswa intahe n'ibihugu,
Ufatanije ishaka n'ubuhizi;
Vuza impundu wiganzuye
uwakuganza uwakuganza.
Burundi bwacu, mpora mutima kuri
twese,
Tugutuye amaboko, umutima
n'ubuzima,
Imana yakuduhaye ikudutungire.
Horana ubumwe n'abagabo
n'itekane.
Sagwa n'urweze, sagwa n'amahoro
meza
BURUNDI (English Translation)
Our Burundi
Our Burundi, gentle country,
Take your place in the concert of
nations,
Acceding to independence with
honourable intentions.
Wounded and bruised, you have
remained master of yourself.
When the hour came, you arose,
Lifting yourself proudly into the
ranks of free peoples.
Receive, then, the congratulations
of the nations
And the homage of your sons and
daughters.
May your name ring out through the
universe,
May your name ring out through the
universe.
Our Burundi, sacred heritage from
our forefathers,
Recognised as worthy of self-
government,
With your courage you also have a
sense of honour.
Sing the glory of liberty conquered
again.
Our Burundi, worthy of our
tenderest love,
We vow to your noble service our
hands and hearts and lives.
May God, who gave you to us, keep
you for us to venerate,
Under the shield of unity,
In peace, joy and prosperity
CABO VERDE
Cântico da
Liberdade
Canta, irmão
Canta meu irmão
Que a Liberdade é hino
E o Homem a certeza.
Com dignidade, enterra a semente
no pó da ilha nua
No despenhadeiro da vida
A esperança é
Do tamanho do mar
Que nos abraça
Sentinela de mares e ventos
Perseverante
Entre estrelas
E o Atlântico
Entoa o cântico da Liberdade
Canta, irmão
canta meu irmão
Que a Liberdade é hino
E o Homem a certeza.
Chant of Liberty
Sing, brother
Sing, my brother
For Liberty is a hymn
And Man the certainty.
With dignity, bury the seed
In the dust of the naked island
At the escarpment of life
Hope is
As big as the sea
Which embraces us
Sentinel of the oceans and winds
Persevering
Between the stars
And the Atlantic
Intone the Chant of Liberty.
Sing, brother
Sing, my brother
For Liberty is a hymn
And Man the certainty
CAMEROON
Chant de Ralliement
I
Ô Cameroun berceau de nos
ancêtres,
Va debout et jaloux de ta liberté.
Comme un soleil ton drapeau fier
doit être
Un symbole ardent de foi et d'unité.
Que tous tes enfants du nord au
sud,
de l'est à l'ouest soient tout amour,
Te servir que ce soit leur seul but,
Pour remplir leur devoir toujours.
Refrain:
Chère patrie, terre chérie,
Tu es notre seul et vrai bonheur,
notre joie et notre vie,
À toi l'amour et le grand honneur
The Rallying Song
I
O Cameroon, Thou Cradle of our Fathers,
Holy Shrine where in our midst they now
repose,
Their tears and blood and sweat thy soil did
water,
On thy hills and valleys once their tillage
rose.
Dear Fatherland, thy worth no tongue can
tell!
How can we ever pay thy due?
Thy welfare we will win in toil and love and
peace,
Will be to thy name ever true!
Chorus:
Land of Promise, land of Glory!
Thou, of life and joy, our only store!
Thine be honour, thine devotion,
And deep endearment, for evermore
CENTRAL AFRICAN REPUBLIC
La Renaissance
Ô Centrafrique, ô berceau des
Bantous !
Reprends ton droit au respect, à la
vie !
Longtemps soumis, longtemps brimé
par tous,
Mais de ce jour brisant la tyrannie.
Dans le travail, l'ordre et la dignité,
Tu reconquiers ton droit, ton unité,
Et pour franchir cette étape nouvelle,
De nos ancêtres la voix nous appelle.
Refrain:
Au travail dans l'ordre et la dignité,
Dans le respect du droit dans l'unité,
Brisant la misère et la tyrannie,
Brandissant l'étendard de la Patrie.
The Renaissance
Oh! Central Africa, cradle of
the Bantu!
Take up again your right to respect, to
life!
Long subjugated, long scorned by all,
But, from today, breaking tyranny's
hold.
Through work, order and dignity
You reconquer your rights, your unity,
And to take this new step
The voice of our ancestors call us.
Chorus:
To work! In order and dignity,
In the respect for rights and in unity,
Breaking poverty and tyranny,
Holding high the standard of the
Fatherland
CHAD
La Tchadienne
Refrain:
Peuple Tchadien, debout et à
l'ouvrage !
Tu as conquis ta terre et ton
droit ;
Ta liberté naîtra de ton courage.
Lève les yeux, l'avenir est à Toi.
I
Ô mon Pays, que Dieu te prenne
en garde,
Que tes voisins admirent tes
enfants.
Joyeux, pacifique, avance en
chantant,
Fidèle à tes anciens qui te
regardent.
Song of the Chadian
Chorus:
People of Chad, arise and to work!
You have conquered your soil and
won your rights;
Your freedom will be born of your
courage.
Lift up your eyes, the future is
yours.
I
O my Country, may God protect
you,
May your neighbors admire your
children.
Joyful, peaceful, advance as you
sing,
Faithful to your fathers who are
watching you
COMOROS
Udzima wa ya Masiwa
Beramu isi pepeza
I nadi ukombozi piya
Yi daula ivenuha
Tasibabu yahe dini voya tsangaya hunu
Komoriya
Narikeni namahaba ya huvendza ya
masiwa yatru
Wasiwa Komori damu ndzima
Wasiwa Komori dini ndzima
Ya masiwa radzaliwa
Ya masiwa yarileya
Mola nde yari sayidiya
Narikeni ha nia
Rivendze uwatwaniya
Mahaba ya dini na duniya.
Beramu isi pepeza
Rangu mwezi sita wa Juiye
Ye daula ivenuha
Zisiwa zatru zi katuha
Maoré na Ndzuani, Mouali na
Ngazidja
Narikeni namahaba[ ya
huvendza ya masiwa
COMOROS (English translation)
The Union of the Great Islands
The flag is flying,
Announcing total independence;
The nation rises up
Because of the faith we have in our
Comoros.
Let us always have devotion to love
our Great Islands.
We Comorians are of one blood,
We Comorians are of one faith.
On these Islands we were born,
These Islands brought us up.
May God always help us;
Let us always have the firm resolve
To love our fatherland,
Love our religion and the world.
The flag is flying.
From the Sixth of July
The Nation rises up;
Our Islands are lined up.
Mayotte and Anjouan, Moheli a
nd N'Gazidja,
Let us always have devotion to
love our Great Islands
DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO
Debout Congolais
Debout Congolais,
Unis par le sort,
Unis dans l’effort pour l’indépendance.
Dressons nos fronts, longtemps courbés
Et pour de bon prenons le plus bel élan,
Dans la paix.
Ô peuple ardent
Par le labeur
Nous bâtirons un pays plus beau qu’avant
Dans la paix.
Citoyens,
Entonnez l’hymne sacré de votre solidarité
Fièrement
Saluez l’emblème d’or de votre
souveraineté
Congo,
Don béni, Congo !
Des aïeux, Congo !
Ô pays, Congo !
Bien-aimé, Congo ! Nous peuplerons
ton sol
et nous assurerons ta grandeur.
Trente juin, ô doux soleil
Trente juin, du trente juin
Jour sacré, soit le témoin,
Jour sacré, de l’immortel
Serment de liberté
Que nous léguons
À notre postérité
Pour toujours
DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO (English
translation)
Arise, Congolese
Arise Congolese,
United by fate,
United in the effort for independence.
Let us raise our foreheads, long curved
And for good, let’s take the most
beautiful momentum,
In peace.
O ardent people
Through hard work
We will build a country more beautiful
than before
In peace.
Citizens,
Sing the sacred hymn of your solidarity
Proudly
Salute the golden emblem of your
sovereignty
Congo,
Blessed gift, Congo!
Forefathers, Congo!
O country, Congo!
Beloved, Congo! We will populate
your soil
and we will ensure your greatness.
Thirty June, O sweet sunshine
Thirty June, from June 30th
Sacred day, be the witness,
Sacred day, of the immortal
Oath of Freedom
What we leave behind
To our posterity
Forever
REPUBLIC OF CONGO
La Congolaise
I
En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
Le chant de la liberté.
Refrain :
Congolais, debout fièrement
partout,
Proclamons l'union de notre
nation,
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
The Congolese
I
On this day the sun rises
And our Congo stands resplendent.
A long night is ended,
A great happiness has come.
Let us all, with wild joyfulness, sing
The song of freedom.
Chorus:
Arise, Congolese, proud every man,
Proclaim the unity of our nation.
Let us forget what divides us
And become more united than ever.
Let us live our motto:
Unity, work, progress.
COTE D’IVOIRE
L'Abidjanaise
I
Salut Ô terre d'espérance;
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire
Te bâtiront dans le bonheur.
Refrain I :
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la
liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unis dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
Song of Abidjan
I
We salute you, O land of hope,
Country of hospitality;
Thy full gallant legions
Have restored thy dignity.
Beloved Ivory Coast, thy sons,
Proud builders of thy greatness,
All gathered together for thy glory,
In joy will we construct thee.
Chorus I:
Proud Ivorians, the country calls us.
If we have brought back liberty
peacefully,
It will be our duty to be an example
Of the hope promised to humanity,
In building, united in the new faith
The homeland of true brotherhood.
DJIBOUTI
Djibouti
Hinjinne u sara kaca
Calankaan harraad iyo
Haydaar u mudateen!
Hir cagaarku qariyayiyo
Habkay samadu tahayoo
Xiddig dhi igleh hoorshoo
Caddaan lagu hadheeyaay.
Maxaa haybad kugu yaal.
Maxaa haybad kugu yaal.
Djibouti
Arise with strength! For we have
raised our flag,
The flag which has cost us dear
With extremes of thirst and pain.
Our flag, whose colours are the
everlasting green of the earth,
The blue of the sky, and white,
the colour of peace;
And in the centre the red star of
blood.
Oh flag of ours, what a glorious
sight!
Oh flag of ours, what a glorious
sight!
EGYPT
Belâdi, belâdi,
belâdi
Kurâl:
Belâdi, belâdi, belâdi
Lake ħobbi wa-fuâdi
I
Maṣr jâ ‘omme l-belâd
‘Ânte gâjti wal-morâd
Wa għalâ kolle l-għabâd
Kam le-Nilek men ‘âjâdi
My homeland, my
homeland, my
homeland
Chorus:
My homeland, my homeland,
my homeland
You have my love and my
heart.
I
Egypt! O mother of all
countries,
You are my hope and my
ambition,
And above all people,
Your Nile has countless
graces!
EQUATORIAL GUINEA
Caminemos pisando las sendas de
nuestra inmensa felicidad
I
Caminemos pisando las sendas
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Cantemos Libertad!
II
Tras dos siglos de estar sometidos
Por la dominación colonial,
En fraterna unión, sin discriminar,
¡Cantemos Libertad!
Coro I:
¡Gritemos viva, libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
Coro II:
¡Gritemos viva, libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, libre Guinea,
Y conservemos, y conservemos
La independencia nacional.
EQUATORIAL GUINEA (English translation)
Let Us Walk Treading the
Paths of Our Immense
Happiness
I
Let us walk treading the paths
Of our immense happiness.
In brotherhood, without
separation,
Let us sing Freedom!
II
After two centuries of being
subjected
By colonial domination
In fraternal union, without
discrimination,
Let's sing Freedom!
Chorus I:
Let us shout long live
free Guinea!,
and let us defend our Freedom.
Let us always sing free Guinea,
And let us always preserve the
unity.
Chorus II:
Let us shout long live free Guinea,
and let us defend our Freedom.
Let us always sing free Guinea,
And let us always preserve
National independence.
ERITREA
Ertra, Ertra, Ertra (Tigrinya
Romanization)
Ertra, Ertra, Ertra,
Bä‘al däma Ǝnalqäsä tädämsisu,
Mäswaʼəta bəħarnät tädäbisu.
Mäwaʼəl näxisa ab ‘əlama,
Təʼəmərti tsən‘at kʷäynu səma,
Ertra-za ħabän wətsu‘at,
Amäskira ħaqi kəmtə‘əwät.
Ertra, Ertra,
Ab ‘Aläm chʼäbitʼato gəbuʼə kəbra!
Natsənät zämtsəʼa lə‘ul niħ,
Nəhnətsa nəlmə‘at kəsärəħ,
Səltʼanä känälbəsa gərma,
Ħədri-läna gəmja kənsəlma.
Ertra, Ertra,
Ab ‘Aläm chʼäbitʼato gəbuʼə kəbra!
ERITREA (English translation)
Eritrea, Eritrea, Eritrea
Eritrea, Eritrea, Eritrea,
Her Nemesis destroyed while
wailing,
her sacrifices vindicated
by freedom.
Forever firm in her principles,
her name became a synonym of
tenacity,
Eritrea, the pride of the oppressed,
is a testament that truth prevails.
Eritrea, Eritrea,
has taken her rightful place in the
world.
[So that] The supreme dedication
that brought us freedom,
will serve to rebuild her and
develop her,
We shall honor her with progress,
It is our legacy to crown her.
Eritrea, Eritrea,
has taken her rightful place in the
world
eSwatini
Nkulunkulu Mnikati
wetibusiso
temaSwati
A
Nkulunkulu Mnikati wetibusiso
temaSwati;
Siyatibonga tonkhe tinhlanhla;
Sibonga iNgwenyama yetfu.
Live netintsaba nemifula.
B
Busisa tiphatsimandla
takaNgwane;
Nguwe wedvwa Somandla wetfu;
Sinike kuhlakanipha
lokungenabucili
Simise usicinise, Simakadze.
O Lord is our God,
Eswatini
A
O Lord our God, bestower of the
blessings of the Swazi;
We give Thee thanks for all our
good fortune;
We offer thanks and praise for
our King
And for our fair land, its hills and
rivers.
B
Thy blessings be on all rulers of our
Country;
Thine alone is our Lord;
We pray Thee to grant us wisdom
without deceit or malice.
Establish and fortify us, Lord
Eternal
ETHIOPIA
Wedefīt Gesigishī
wid inat ītiyop’iya
Yäzégennät keber bä-Ityopp’yachen
s’änto;
Tayyä hezbawinnät dar eskädar bärto.
Läsälam läfeteh lähezboch näs’annät,
Bä’ekkulennät bäfeqer qomänal
bandennät.
Mäsärätä s’enu säbe’enan yalsharen;
Hezboch nän läsera bäsera yänoren.
Denq yäbahel mädräk yakuri qers
baläbêt,
Yätäfät’ro s’ägga yäjägna hezb ennat;
Ennet’äbbeqeshallän alläbben adära;
Ityopp’yachen nuri eññam banchi
ennekura!
March Forward, Dear
Mother Ethiopia
Respect for citizenship is strong in our
Ethiopia;
National pride is seen, shining from
one side to another.
For peace, for justice, for the freedom
of peoples,
In equality and in love we stand
united.
Firm of foundation, we do not dismiss
humanness;
We are people who live through work.
Wonderful is the stage of tradition,
owners of a proud heritage,
Natural grace, mother of a valorous
people.
We shall protect you – we have a duty;
Our Ethiopia, live! And let us be proud
of you!
GABON
La Concorde
Refrain :
Uni dans la Concorde et la fraternité
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous
soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
I
Éblouissant et fier, le jour sublime
monte
Pourchassant à jamais l'injustice et la
honte.
Qu'il monte, monte encore et calme
nos alarmes,
Qu'il prône la vertu et repousse les
armes
The Concorde
Chorus:
United in the concord and the
brotherhood,
Awaken thee, Gabon, dawn is at hand.
Stir up the spirit that thrills and
inspires us!
At last we rise up to attain happiness.
I
Dazzling and proud, the sublime day
dawns,
Dispelling for ever injustice and
shame.
May it rise, rise again and calm our
fears,
May it promote virtue and banish
warfare.
THE GAMBIA
For The Gambia Our
Homeland
For The Gambia, our homeland
We strive and work and pray,
That all may live in unity,
Freedom and peace each day.
Let justice guide our actions
Towards the common good,
And join our diverse peoples
To prove man's brotherhood.
We pledge our firm allegiance,
Our promise we renew;
Keep us, great God of nations,
To The Gambia ever true
Wolof Lyrics
Gambia mede sunyu rewe.
Nyu nge jaim di liggaye de nyan
Ndakh nyun nyep nyu bolloh nek a
bena
Am sunyu affier ak jama base bu
neka.
Na degga sama sunyu jefye
Nyeal jef yu bakh ye ngu digalleh
Tay bolleh sunyu girr ye
Ndakh wonneh ni dom adama wara
nekeh bena.
Nyunge tailleh Sunyu degga deggi
nangu
Tei essal sunyu diggeh
Yalla mu maggame omba askanwe
Sahal nyu chi Gambia beh fau
GHANA
I
God bless our homeland Ghana
And make our nation great and
strong,
Bold to defend forever
The cause of Freedom and of
Right;
Fill our hearts with true humility,
Make us cherish fearless honesty,
And help us to resist oppressors'
rule
With all our will and might for
evermore.
II
Hail to thy name, O Ghana,
To thee we make our solemn vow:
Steadfast to build together
A nation strong in Unity;
With our gifts of mind and strength
of arm,
Whether night or day, in mist or
storm,
In every need, whate'er the call
may be,
To serve thee, Ghana, now and for
evermore.
God Bless Our Homeland Ghana
GUINEA
Liberté
Peuple d’Afrique,
Le Passé historique !
Que chante l’hymne de la Guinée
fière et jeune
Illustre épopée de nos frères
Morts au champ d’honneur en
libérant l’Afrique !
Le peuple de Guinée prêchant
l’unité
Appelle l’Afrique.
Liberté! C’est la voix d’un peuple
Qui appelle tous ses frères de la
grande Afrique.
Liberté! C’est la voix d’un peuple
Qui appelle tous ses frères à se
retrouver.
Bâtissons l’unité africaine dans
l’indépendance retrouvée
Freedom
People of Africa!
The historic past!
Sing the hymn of a Guinea proud
and young
Illustrious epic of our brothers
Who died on the field of honour
while liberating Africa!
The people of Guinea, preaching
Unity,
Call to Africa.
Liberty! The voice of a people
Who call all her brothers of a great
Africa.
Liberty! The voice of a people
Who call all her brothers to find
their way again.
Let us build African Unity in a newly
found independence!
GUINEA BISSAU
Esta É a Nossa Pátria
Bem Amada
I
Sol, suor e o verde e mar,
Séculos de dor e esperança;
Esta é a terra dos nossos avós!
Fruto das nossas mãos,
Da flôr do nosso sangue:
Esta é a nossa pátria amada.
Coro:
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira da
luta.
Avante, contra o jugo
estrangeiro!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso!
This Is Our Well
Beloved Motherland
I
Sun, sweat, verdure and sea,
Centuries of pain and hope;
This is the land of our ancestors!
Fruit of our hands,
Of the flower of our blood:
This is our beloved fatherland.
Chorus:
Long live our glorious fatherland!
The banner of the struggle has
fluttered in the skies.
Forward, against the foreign
yoke!
We are going to build
In our immortal fatherland
Peace and progress!
KENYA
Ee Mungu Nguvu Yetu
I
Ee Mungu nguvu yetu
Ilete baraka kwetu
Haki iwe ngao na mlinzi
Natukae na undugu
Amani na uhuru
Raha tupate na ustawi.
II
Amkeni ndugu zetu
Tufanye sote bidii
Nasi tujitoe kwa nguvu
Nchi yetu ya Kenya
Tunayoipenda
Tuwe tayari kuilinda
III
Natujenge taifa letu
Ee, ndio wajibu wetu
Kenya istahili heshima
Tuungane mikono
Pamoja kazini
Kila siku tuwe na shukrani
KENYA (English lyrics)
O God, of all Creation
I
O God of all creation
Bless this our land and nation
Justice be our shield and defender
May we dwell in unity
Peace and liberty
Plenty be found within our borders.
II
Let one and all arise
With hearts both strong and true
Service be our earnest endeavour
And our homeland of Kenya
Heritage and splendour
Firm may we stand to defend.
III
Let all with one accord
In common bond united
Build this our nation together
And the glory of Kenya
The fruit of our labour
Fill every heart with
thanksgiving
LESOTHO
Lesōthō Fatše La Bo-
Ntat'a Rōna
I
Lesotho fatše la bo-ntat'a rona;
Har'a mafatše le letle ke lona;
Ke moo re hlahileng,
Ke moo re holileng,
Rea le rata.
II
Molimo ak'u boloke Lesotho,
U felise lintoa le matšoenyeho;
Oho fatše lena;
La bo-ntat'a rona;
Le be le khotso
Lesotho, Land of Our
Fathers
I
Lesotho, land of our Fathers,
Among the lands she is the
most beautiful.
She is where we were born,
She is where we grew up,
We love her.
II
God, please protect Lesotho.
Spare it conflict and
tribulation,
Oh, this land,
Land of our Fathers,
May it have peace.
LIBERIA
I
All hail, Liberia, hail! (All hail!)
This glorious land of liberty
Shall long be ours.
Though new her name,
Green be her fame,
And mighty be her powers,
And mighty be her powers,
In joy and gladness
With our hearts united,
We'll shout the freedom
Of a race benighted,
Long live Liberia, happy land!
A home of glorious liberty,
By God's command!
All Hail, Liberia, Hail!
II
All hail, Liberia, hail! (All hail!)
In union strong success is sure
We cannot fail!
With God above
Our rights to prove
We will o'er all prevail,
We will o'er all prevail,
With heart and hand
Our country's cause defending
We'll meet the foe
With valor unpretending.
Long live Liberia, happy land!
A home of glorious liberty,
By God's command!
LIBYA
Ya Beladi
Kūrāl:
Yā bilādī yā bilādī
Bi-jihādī wa-jiladī
Idfaʿī kaydal aʿadi wa-l-ʿawadi
Wā-slamī islamī islamī
Islamī ṭūla-l-mada
Innanā naḥnu-l-fidā
Lībiyā Lībiyā Lībiyā
I
Yā bilādī anti Mīrāthu-l-judūd
La raʿAllahu yadān tamtaddu lak
Fā-slamī innā ʿala-d-dahri junūd
La nubālī in salimti man halak
Wa-khudī minnā wathīqāti-l-ʿuhūd
Innanā yā lībiyā lan nakhdilak
Lan naʿud li-l-quyud
Qadd taḥarrarnā wa-ḥarrarnā-l-
waṭan
Lībiyā Lībiyā Lībiyā
LIBYA (English translation)
O my country!
Chorus:
O my country, o my country,
With my struggle and gladiatorial
patience,
Drive
off all enemies' plots and mishaps
Be saved, be saved, be saved
Be saved all the way
We are your sacrifices
Libya, Libya, Libya!
I
O my country, You're the heritage of
my ancestors
May Allah not bless any hand that
tries to harm you
Be saved, we are for ever your
soldiers
No matter the death toll if you've
been saved
Take from us the most credential
oaths,
We won't let you down, Libya
We will never be enchained again
We are free and have freed our
homeland
Libya, Libya, Libya!
MADAGASCAR
Ry Tanindrazanay
malala ô!
I
Ry Tanindrazanay malala ô!
Ry Madagasikara soa.
Ny Fitiavanay anao tsy
miala,
Fa ho anao, ho anao doria
tokoa.
Refrain:
Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He! Sambatra tokoa izahay
Oh, beloved land of our
ancestors!
I
Oh dear land of our ancestors
Oh beautiful Madagascar
Our love for you will not
falter,
And will remain to your cause
eternally faithful.
Chorus:
Bless, oh Creator,
This island of our ancestors
May it know joy and
happiness
And may we be truly happy
MALAWI
Mlungu dalitsani
Malaŵi
I
Mlungu dalitsani Malaŵi,
Mumsunge m'mtendere.
Gonjetsani adani onse,
Njala, nthenda, nsanje.
Lunzitsani mitima yathu,
Kuti tisaope.
Mdalitse Mtsogoleri nafe,
Ndi Mayi Malaŵi
O God bless our land
of Malaŵi
I
O God bless our land
of Malaŵi,
Keep it a land of peace.
Put down each and every
enemy,
Hunger, disease, envy.
Join together all our hearts
as one,
That we be free from fear.
Bless our leader, each and
every one,
And Mother Malaŵi
MALI
Le Mali
I
A ton appel Mali
Pour ta prospérité
Fidèle à ton destin
Nous serons tous unis
Un peuple un but une foi
Pour une Afrique Unie
Si l'ennemi découvre son front
Au dedans ou au dehors
Debout sur les remparts
Nous sommes résolus de mourir
Refrain :
Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre drapeau sera liberté.
Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre combat sera unité.
O Mali d'aujourd'hui
O Mali de demain
Les champs fleurissent
d'espérance
Les cœurs vibrent de
confiance
MALI (English translation)
Mali
 I
At your call, Mali
For your prosperity
Loyal towards your destiny
We will be all united,
One people, one goal, one
faith,
For a united Africa
If the enemy should show
himself
Inside or outside,
Standing on the ramparts,
We are ready to die.
 Chorus:
For Africa and for you, Mali,
Our banner shall be liberty.
For Africa and for you, Mali,
Our fight shall be for unity.
Oh, Mali of today,
Oh, Mali of tomorrow,
The fields are flowering with
hope
Hearts are thrilling with
confidence
MAURITANIA
Bilāda l-ʾubāti l-
hudāti l-kirām
I
Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l-
kirām
Wa-ḥiṣna l-kitābi l-ladhī lā
yuḍām
ʾAyā Mūrītāni rabīʿa l-wiʾām
Wa-rukna s-samāḥati thaġra
s-salām
Kūrāl:
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu
fidāki
Wa-naksū rubāki bilawni l-
ʾamal
Wa-ʿinda nidāki nulabbī ʾaja
Land of the Proud,
Guided by Noblemen
I
Land of the proud, guided by
noblemen
The fortress of the Book that
can't be bound
O Mauritania, the spring of
harmony
The corner of tolerance, the
haven of peace
Chorus:
We will protect you with our lives
and paint your hills with the
colour of hope
When you call, "yes!" is our
answer
MAURITIUS
 Glory to thee, Motherland
O Motherland of mine.
Sweet is thy beauty,
Sweet is thy fragrance,
Around thee we gather
As one people,
As one nation,
In peace, justice and liberty.
Beloved Country,
May God bless thee
For ever and ever
Motherland
MOROCCO
An-Našīd aš-Šarīf
Manbita l-ʾaḥrār
Mašriqa l-ʾanwār
Muntadā s-suʾdadi wa-ḥimāh
Dumta muntadāh wa-ḥimāh
ʿIšta fi l-ʾawṭān
Li-l-ʿulā ʿunwān
Milʾa kulli ǧanān
Ḏikrā kulli lisān
Bi-r-rūḥi,
Bi-l-jasadi
Habba fatāk,
Labbā nidāk
Fī famī wa-fī damī
Hawāka ṯāra nūr wa-nār
ʾIḫwatī hayyā
Li-l-ʿulā saʿyā
Nušhidi d-dunyā
ʾAnnā hunā naḥyā
Bi-šiʿār
Allāh, al-waṭan, al-malik
MOROCCO (English translation)
Cherifian Anthem
Root of the free,
Rising place of the Lights,
Forum of glory and its protector,
May you perpetuate as its forum
and its protector.
May you live among the
homelands
As an address for grandeur
Filling every heart
conveyed by every tongue.
With the spirit,
With the body,
Your son has come
To answer your call.
In my mouth and in my blood,
Your love stirred up as light and
fire.
Let's go brothers!
Heading for grandeur,
Making the world witness
That we here perpetually live
With the motto:
God, Homeland, King
MOZAMBIQUE
Pátria Amada
I
Na memória de África e do Mundo
Pátria bela dos que ousaram lutar
Moçambique, o teu nome é
liberdade
O Sol de Junho para sempre
brilhará
Coro:
Moçambique nossa terra gloriosa
Pedra a pedra construindo um
novo dia
Milhões de braços, uma só força
Oh pátria amada, vamos vencer
Beloved Homeland
I
In the memory of Africa and the
World
Beautiful fatherland of those that
dared to fight
Mozambique, your name is
freedom
The Sun of June forever will
shine
Chorus:
Mozambique, our Glorious Land
Rock by rock constructing a new
day
Millions of arms, only one force
O beloved fatherland, let's be
victorious
NAMIBIA
Namibia, land of the brave
Freedom fight we have won
Glory to their bravery
Whose blood waters our freedom
We give our love and loyalty
Together in unity
Contrasting beautiful Namibia
Namibia our country
Beloved land of savannahs,
Hold high the banner of liberty
Namibia our Country,
Namibia Motherland,
We love thee
Namibia, Land of the Brave
NIGER
La Nigérienne
 Auprès du grand Niger puissant
Qui rend la nature plus belle,
Soyons fiers et reconnaissants
De notre liberté nouvelle !
Évitons les vaines querelles
Afin d'épargner notre sang,
Et que les glorieux accents
De notre race soit sans tutelle !
S'élèvent dans un même élan
Jusqu'à ce ciel éblouissant,
Où veille son âme éternelle
Qui fera le pays plus grand !
Refrain :
Debout ! Niger ! Debout !
Que notre œuvre féconde
Rajeunisse le cœur de ce vieux
continent !
Et que ce chant s'entende
Aux quatre coins du monde
Comme le cri d'un peuple équitable
et vaillant !
Debout ! Niger ! Debout !
Sur le sol et sur l'onde,
Au son des tam-tams
Dans leur rythme grandissant,
Restons unis toujours,
Et que chacun réponde
À ce noble avenir
Qui nous dit: En avant !
NIGER (English translation)
The Nigerien
 Throughout great powerful Niger
Which makes nature more beautiful,
Let us be proud and grateful
For our newfound freedom!
Let us avoid vain quarrels
In order to spare ourselves
bloodshed,
And may the glorious voices
Of our race be free of domination!
Let us rise in a single leap
As high as the dazzling sky,
Where stands guard its eternal soul
Which will make the country greater!
 Chorus:
Arise! Niger! Arise!
May our fruitful labors
Rejuvenate the heart of this old
continent!
And may the song be heard
In the four corners of the Earth
As the cry of a fair and valiant
people!
Arise! Niger! Arise!
On the ground and on the wave,
To the sound of the drums
In their growing rhythms
Let us always remain united,
And may each one respond
To this noble future
Which tells us: Go forward!
NIGERIA
I
Arise, O Compatriots
Nigeria's call obey
To serve our fatherland
With love and strength and faith
The labour of our heroes past,
shall never be in vain
To serve with heart and might,
One nation bound in freedom,
peace and unity
Arise, O Compatriots
II
Oh God of creation,
Direct our noble cause
Guide our leaders right
Help our youth the truth to know
In love and honesty to grow
And living just and true
Great lofty heights attain
To build a nation where peace and
justice shall reign
RWANDA
Rwanda Nziza
I
Rwanda nziza Gihugu cyacu
Wuje imisozi, ibiyaga
n'ibirunga
Ngobyi iduhetse gahorane
ishya.
Reka tukurate tukuvuge
ibigwi
Wowe utubumbiye hamwe
twese
Abanyarwanda uko
watubyaye
Berwa, sugira, singizwa iteka.
Beautiful Rwanda
I
Rwanda, our beautiful and
dear country
Adorned of hills, lakes and
volcanoes
Motherland, would be always
filled of happiness
Us all your
children: Abanyarwanda
Let us sing your glare and
proclaim your high facts
You, maternal bosom of us all
Would be admired forever,
prosperous and cover of
praises
SAO TOME AND PRINCIPE
Independência total
Coro I:
Independência total,
Glorioso canto do povo,
Independência total,
Hino sagrado de combate.
Coro II:
Dinamismo
Na luta nacional,
Juramento eterno
No país soberano de São Tomé e
Príncipe.
I
Guerrilheiro da guerra sem armas
na mão,
Chama viva na alma do povo,
Congregando os filhos das ilhas
Em redor da Pátria Imortal.
Independência total, total e
completa,
Construindo, no progresso e na
paz,
A nação mais ditosa da Terra,
Com os braços heróicos do povo
SAO TOME AND PRINCIPE (English
translation)
Total independence
Chorus I:
Total independence,
Glorious song of the people,
Total independence,
Sacred hymn of combat.
Chorus II:
Dynamism
In the national struggle,
Eternal oath
To the sovereign country of São
Tomé and Príncipe
I
Warriors in the war without
weapons,
Live flame in the soul of the
people,
Congregating the sons of the
islands
Around the Immortal Fatherland.
Total independence, total and
complete,
Building, in progress and peace,
The happiest nation on earth,
With the heroic arms of the
people.
SENEGAL
Le Lion rouge
Pincez tous vos koras, frappez les
balafons.
Le lion rouge a rugi.
Le dompteur de la brousse
D’un bond s’est élancé,
Dissipant les ténèbres.
Soleil sur nos terreurs, soleil sur
notre espoir.
Debout, frères, voici l’Afrique
rassemblée
Fibres de mon cœur vert.
Épaule contre épaule, mes plus que
frères,
O Sénégalais, debout !
Unissons la mer et les sources,
unissons la steppe et la forêt !
Salut Afrique mère.
The Red Lion
Pinch all your koras, hit the
balafons.
The red lion roared.
The tamer of the bush
With a leap forward,
Dissipating the darkness.
Sun over our terrors, sun over our
hope.
Rise up, brothers, here is Africa
gathered together
Fibres of my green heart.
Shoulder to shoulder, my more than
brothers,
O Senegalese, stand up!
Let’s unite the sea and the springs,
let’s unite the steppe and the
forest!
Hail Mother Africa.
SEYCHELLES
Koste Seselwa
 Sesel ou menm nou sel
patri.
Kot nou viv dan larmoni.
Lazwa, lanmour ek lape.
Nou remersye Bondye.
Preserv labote nou pei.
Larises nou losean.
En leritaz byen presye.
Pour boner nou zanfan.
Reste touzour dan linite.
Fer monte nou paviyon.
Ansanm pou tou leternite.
Koste Seselwa!
Join together all
Seychellois
 Seychelles, our only
motherland
Where we live in harmony
Happiness, love and peace
We give thanks to God.
Preserve the beauty of our
country
The riches of our oceans
A precious heritage
For the happiness of our
children.
Live forever in unity
Raise our flag
Together for all eternity
Join together all Seychellois
SIERRA LEONE
I
High we exalt thee, realm of the free;
Great is the love we have for thee;
Firmly united ever we stand,
Singing thy praise, O native land.
We raise up our hearts and our voices on high,
The hills and the valleys re-echo our cry;
Blessing and peace be ever thine own,
Land that we love, our Sierra Leone
High We Exalt Thee, Realm of
the Free
SOMALIA
Qolobaa Calankeed
 Chorus:
Qolobaa calankeedu,
waa ceynoo,
Innaga keenu waa,
Cirkoo kala ee,
aan caadna lahayn,
Ee caashaqaye.
I
Xiddigyahay caddi waad,
Naa ciidamisee,
Carradaa keligaa
adow curadee,
cadceedda sideeda,
caan noqo ee!
Every nation has its
own flag
 Chorus:
The flag of any nation
beareth its color,
but the sky,
doth our flag resemble,
and without defects;
love it with candour!
I
Oh thou White Star,
at thy service we are
Thou art superior,
in any part of our land,
be famous oh Star!
like the sun of the far.
SOUTH AFRICA
National Anthem of South Africa
1. Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo
lwayo
2. Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho
lwayo
3. Morena boloka setjhaba sa
heso,
O fedise dintwa le
matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke
setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika,
South Afrika
4. Uit die blou van onse
hemel,
Uit die diepte van ons
see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord
gee
5. Sounds the call to come
together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for
freedom,
In South Africa our land
SOUTH AFRICA (English translation)
National Anthem of South Africa
1. Lord bless Africa
May her glory be lifted high
2. Hear our prayers
Lord bless us, your children
3. Lord we ask You to protect
our nation,
Intervene and end all
conflicts,
Protect us, protect our
nation,
Protect South Africa, South
Africa
4. From the blue of our skies,
From the depths of our seas,
Over our everlasting
mountains,
Where the echoing crags
resound
5. Sounds the call to come
together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for
freedom,
In South Africa our land
SOUTH SUDAN
South Sudan Oyee!
Oh God
We praise and glorify You
For Your grace on South Sudan
Land of great abundance
Uphold us united in peace and
harmony.
Oh Motherland
We rise raising flag with the
guiding star
And singing songs of freedom with
joy;
For justice, liberty and prosperity
Shall forever more reign!
Oh great patriots
Let us stand up in silence and
respect,
Saluting our martyrs whose
blood
Cemented our national
foundation,
We vow to protect our nation.
Oh God, bless South Sudan
SUDAN
Nahnu Jund Allah
Jund Al-watan
Naḥnu jundu Allāh jundu l-
waṭan
ʾIn daʿā dāʿī al-fidāʾ lam
nakhun
Nataḥaddā l-mawt ʿinda l-
miḥan,
nashtarī l-majda bi-ʾaghlā
thaman
Hādhihī l-ʾarḍu lanā fal-yaʿish
Sūdānunā,
ʿalaman bayna l-ʾumam
Yā banī s-Sūdān, hādhā
ramzukum
yaḥmilu l-ʿibʾa wa yaḥmī
ʾarḍakum
We are the Soldiers of
God, the Soldiers of our
Homeland
We are soldiers of god,
soldiers of the homeland,
if called for redemption we
will not betray
We defy death upon ordeals,
we buy glory at the most
expensive price
This land is ours, long live our
Sudan,
an edifice among the nations
O Sons of the Sudan this is
your symbol,
carry the burden and protect
your land
TANZANIA
Mungu ibariki Afrika
I
Mungu ibariki Afrika
Wabariki Viongozi wake
Hekima Umoja na Amani
Hizi ni ngao zetu
Afrika na watu wake.
Kiitikio ya kwanza:
Ibariki Afrika, Ibariki Afrika
Tubariki watoto wa Afrika.
II
Mungu ibariki Tanzania
Dumisha uhuru na Umoja
Wake kwa Waume na Watoto
Mungu Ibariki
Tanzania na watu wake.
Kiitikio ya pili:
Ibariki Tanzania, Ibariki
Tanzania
Tubariki watoto wa Tanzania
TANZANIA (English translation)
God Bless Africa
 I
God bless Africa
Bless its leaders
Wisdom, unity and peace
These are our shields
Africa and its people
Chorus I:
Bless Africa, Bless Africa
Bless us, the children of Africa
 II
God bless Tanzania
Grant eternal freedom and
unity
To its women, men and
children
God bless
Tanzania and its people
Chorus II:
Bless Tanzania, Bless Tanzania
Bless us, the children of
Tanzania
TOGO
Terre de nos aïeux
I
Salut à toi pays de nos aïeux,
Toi qui les rendait forts, paisibles
et joyeux,
Cultivant vertu, vaillance,
Pour la postérité.
Que viennent les tyrans, ton
cœur soupire vers la liberté.
Togo debout, luttons sans
défaillance.
Vainquons ou mourons, mais dans
la dignité.
Grand Dieu, toi seul nous a
exaltés
Du Togo pour la prospérité.
Togolais viens, bâtissons la cité
Land of our
forefathers
I
Hail to you, land of our
forefathers,
You who made them strong,
peaceful and happy,
Cultivating virtue, valour
For posterity.
Should tyrants come, may your
heart long for freedom.
Togo arise, let us fight without
faltering.
Victory or death, but in dignity.
God almighty, You alone have
exalted us
From Togo for prosperity.
Togolese come, let us build the
state.
TUNISIA
Humat al-Hima
 Kūrāl:
Ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá
Halummū halummū li-majdi iz-
zaman
Laqad ṣarakhat fī ʿurūqinā ad-
dimā
Namūtu namūtu wa-yaḥyā al-
waṭan
I
Li-tadwi is-samāwātu bi-raʿdihā
Li-tarmi iṣ-ṣawāʿiqu nīrānahā
ʾIlá ʿizzi Tūnis ʾilá majdihā
Rijāl al-bilādi wa-shubbānahā
Fa-lā ʿāsha fī Tūnis man khānahā
Wa-lā ʿāsha man laysa min
jundihā
Namūtu wa-naḥyā ʿalá ʿahdihā
Ḥayāt al-kirāmi wa-mawt al-ʿiẓām
Defenders of the
Homeland
 Chorus:
O defenders of the Homeland!
Rally around to the glory of our
time!
The blood surges in our veins,
We die for the sake of our land.
I
Let the heavens roar with
thunder
Let thunderbolts rain with fire.
Men and youth of Tunisia,
Rise up for her might and glory.
No place for traitors in Tunisia,
Only for those who defend her!
We live and die loyal to Tunisia,
A life of dignity and a death of
glory.
UGANDA
Oh Uganda, Land of Beauty
I
Oh, Uganda! may God uphold thee,
We lay our future in thy hand;
United, free for liberty
together we'll always stand.
II
Oh, Uganda! the land of freedom,
Our love and labour we give;
And with neighbours all at our country's call
In peace and friendship we'll live.
III
Oh, Uganda! the land that feeds us,
By sun and fertile soil grown;
For our own dear land, we shall always stand,
The Pearl of Africa's Crown
ZAMBIA
Stand and Sing of Zambia, Proud
and Free
I
Stand and sing of Zambia, proud and
free,
Land of work and joy in unity,
Victors in the struggle for the rights,
We've won freedom's fight.
All one, strong and free.
II
Africa is our own motherland,
Fashion'd with and blessed by God's good
hand,
Let us all her people join as one,
Brothers under the sun.
All one, strong and free.
III
One land and one nation is our cry,
Dignity and peace 'neath Zambia's
sky,
Like our noble eagle in its flight,
Zambia, praise to thee.
All one, strong and free.
 Chorus:
Praise be to God,
Praise be, praise be, praise be,
Bless our great nation,
Zambia, Zambia, Zambia.
Free men we stand
Under the flag of our land.
Zambia, praise to thee!
All one, strong and free
ZIMBABWE
National Anthem of Zimbabwe
I
O lift high, high, our flag of Zimbabwe
Born of the fire of the revolution
And of the precious blood of our heroes.
Let's defend it against all foes;
Blessed be the land of Zimbabwe.
II
Behold Zimbabwe so richly adorned
With mountains and rivers, beautiful.
Let rain abound and fields yield the seed
May all be fed and workers rewarded.
Blessed be the land of Zimbabwe.
III
O God, bless the land of
Zimbabwe,
The land of our heritage,
From the Zambezi to the
Limpopo.
May our leaders be just and
exemplary,
Blessed be the land of
Zimbabwe.
NATIONAL ANTHEMS OF AFRICA (National Anthems of Africa)

Más contenido relacionado

Similar a NATIONAL ANTHEMS OF AFRICA (National Anthems of Africa)

A Poetic Narrative Poem in Celebration of Dr. King and Black History
A Poetic Narrative Poem in Celebration of Dr. King and Black HistoryA Poetic Narrative Poem in Celebration of Dr. King and Black History
A Poetic Narrative Poem in Celebration of Dr. King and Black HistoryRussell Pierce
 
Arte y literatura - Sra Atach
Arte y literatura - Sra AtachArte y literatura - Sra Atach
Arte y literatura - Sra Atachatacha
 
Alive Forever Amen
Alive Forever AmenAlive Forever Amen
Alive Forever Amenskolbe
 
Let\'s just praise the Lord
Let\'s just praise the LordLet\'s just praise the Lord
Let\'s just praise the Lordvalencakep
 
Righteous Gentiles
Righteous GentilesRighteous Gentiles
Righteous Gentilesguest71853f
 
Finkelstein Utikal Marchick Grams Passover Haggadah
Finkelstein Utikal Marchick Grams Passover HaggadahFinkelstein Utikal Marchick Grams Passover Haggadah
Finkelstein Utikal Marchick Grams Passover HaggadahLisa Finkelstein
 
December-8-2023-English-mass-Westwood-Feast-of-Immaculate-Concepcion.pptx
December-8-2023-English-mass-Westwood-Feast-of-Immaculate-Concepcion.pptxDecember-8-2023-English-mass-Westwood-Feast-of-Immaculate-Concepcion.pptx
December-8-2023-English-mass-Westwood-Feast-of-Immaculate-Concepcion.pptxChrismarBolotano2
 
Christmas carols
Christmas carolsChristmas carols
Christmas carolscirriped
 
Christmas Liturgy PowerPoint
Christmas Liturgy PowerPointChristmas Liturgy PowerPoint
Christmas Liturgy PowerPointkreig9
 

Similar a NATIONAL ANTHEMS OF AFRICA (National Anthems of Africa) (20)

A Poetic Narrative Poem in Celebration of Dr. King and Black History
A Poetic Narrative Poem in Celebration of Dr. King and Black HistoryA Poetic Narrative Poem in Celebration of Dr. King and Black History
A Poetic Narrative Poem in Celebration of Dr. King and Black History
 
Freedom
FreedomFreedom
Freedom
 
Arte y literatura - Sra Atach
Arte y literatura - Sra AtachArte y literatura - Sra Atach
Arte y literatura - Sra Atach
 
Vives final
Vives finalVives final
Vives final
 
Morning service february 27, 2011
Morning service   february 27, 2011Morning service   february 27, 2011
Morning service february 27, 2011
 
Words of Remembrance
Words of RemembranceWords of Remembrance
Words of Remembrance
 
Alive Forever Amen
Alive Forever AmenAlive Forever Amen
Alive Forever Amen
 
Let\'s just praise the Lord
Let\'s just praise the LordLet\'s just praise the Lord
Let\'s just praise the Lord
 
Righteous Gentiles
Righteous GentilesRighteous Gentiles
Righteous Gentiles
 
Finkelstein Utikal Marchick Grams Passover Haggadah
Finkelstein Utikal Marchick Grams Passover HaggadahFinkelstein Utikal Marchick Grams Passover Haggadah
Finkelstein Utikal Marchick Grams Passover Haggadah
 
See amid
See amidSee amid
See amid
 
See amid
See amidSee amid
See amid
 
Let the people sing mac
Let the people sing macLet the people sing mac
Let the people sing mac
 
December-8-2023-English-mass-Westwood-Feast-of-Immaculate-Concepcion.pptx
December-8-2023-English-mass-Westwood-Feast-of-Immaculate-Concepcion.pptxDecember-8-2023-English-mass-Westwood-Feast-of-Immaculate-Concepcion.pptx
December-8-2023-English-mass-Westwood-Feast-of-Immaculate-Concepcion.pptx
 
05 12 11 Worship
05 12 11  Worship05 12 11  Worship
05 12 11 Worship
 
Rigveda meaning a2 c5
Rigveda meaning a2 c5Rigveda meaning a2 c5
Rigveda meaning a2 c5
 
Christmas carols
Christmas carolsChristmas carols
Christmas carols
 
Christmas Liturgy PowerPoint
Christmas Liturgy PowerPointChristmas Liturgy PowerPoint
Christmas Liturgy PowerPoint
 
1010 f11 10-26
1010 f11 10-261010 f11 10-26
1010 f11 10-26
 
Gather us in
Gather us inGather us in
Gather us in
 

Más de Basil Achie

LANDMARKS AND MONUMENTS IN NIGERIA.pptx
LANDMARKS  AND MONUMENTS IN NIGERIA.pptxLANDMARKS  AND MONUMENTS IN NIGERIA.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS IN NIGERIA.pptxBasil Achie
 
LANDMARKS AND MONUMENTS IN THE CARIBBEAN.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS IN THE CARIBBEAN.pptxLANDMARKS AND MONUMENTS IN THE CARIBBEAN.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS IN THE CARIBBEAN.pptxBasil Achie
 
LANDMARKS AND MONUMENTS OF SOUTH AMERICA2.pptx
LANDMARKS  AND MONUMENTS OF SOUTH AMERICA2.pptxLANDMARKS  AND MONUMENTS OF SOUTH AMERICA2.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS OF SOUTH AMERICA2.pptxBasil Achie
 
LANDMARKS AND MONUMENTS IN AUSTRALIA AND OCEANIA.pptx
LANDMARKS  AND MONUMENTS IN AUSTRALIA AND OCEANIA.pptxLANDMARKS  AND MONUMENTS IN AUSTRALIA AND OCEANIA.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS IN AUSTRALIA AND OCEANIA.pptxBasil Achie
 
LANDMARKS AND MONUMENTS IN AFRICA (some landmarks in the continent of Africa)
LANDMARKS  AND MONUMENTS IN AFRICA (some landmarks in the continent of Africa)LANDMARKS  AND MONUMENTS IN AFRICA (some landmarks in the continent of Africa)
LANDMARKS AND MONUMENTS IN AFRICA (some landmarks in the continent of Africa)Basil Achie
 
MOONS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of moons in the solar system)
MOONS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of moons in the solar system)MOONS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of moons in the solar system)
MOONS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of moons in the solar system)Basil Achie
 
PLANETS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of planets and dwarf planets in the s...
PLANETS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of planets and dwarf planets in the s...PLANETS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of planets and dwarf planets in the s...
PLANETS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of planets and dwarf planets in the s...Basil Achie
 
NATIONAL FLAGS EMBLEMS AND COATS OF ARMS.pptx
NATIONAL FLAGS EMBLEMS AND COATS OF ARMS.pptxNATIONAL FLAGS EMBLEMS AND COATS OF ARMS.pptx
NATIONAL FLAGS EMBLEMS AND COATS OF ARMS.pptxBasil Achie
 
CAPITAL CITIES OF UN MEMBER STATES as of 2023
CAPITAL CITIES OF UN MEMBER STATES as of 2023CAPITAL CITIES OF UN MEMBER STATES as of 2023
CAPITAL CITIES OF UN MEMBER STATES as of 2023Basil Achie
 
BALLON D’OR 1956 - 2023. Annual Football Award .
BALLON D’OR 1956 - 2023. Annual Football Award .BALLON D’OR 1956 - 2023. Annual Football Award .
BALLON D’OR 1956 - 2023. Annual Football Award .Basil Achie
 
SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS
SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALSSUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS
SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALSBasil Achie
 

Más de Basil Achie (11)

LANDMARKS AND MONUMENTS IN NIGERIA.pptx
LANDMARKS  AND MONUMENTS IN NIGERIA.pptxLANDMARKS  AND MONUMENTS IN NIGERIA.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS IN NIGERIA.pptx
 
LANDMARKS AND MONUMENTS IN THE CARIBBEAN.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS IN THE CARIBBEAN.pptxLANDMARKS AND MONUMENTS IN THE CARIBBEAN.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS IN THE CARIBBEAN.pptx
 
LANDMARKS AND MONUMENTS OF SOUTH AMERICA2.pptx
LANDMARKS  AND MONUMENTS OF SOUTH AMERICA2.pptxLANDMARKS  AND MONUMENTS OF SOUTH AMERICA2.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS OF SOUTH AMERICA2.pptx
 
LANDMARKS AND MONUMENTS IN AUSTRALIA AND OCEANIA.pptx
LANDMARKS  AND MONUMENTS IN AUSTRALIA AND OCEANIA.pptxLANDMARKS  AND MONUMENTS IN AUSTRALIA AND OCEANIA.pptx
LANDMARKS AND MONUMENTS IN AUSTRALIA AND OCEANIA.pptx
 
LANDMARKS AND MONUMENTS IN AFRICA (some landmarks in the continent of Africa)
LANDMARKS  AND MONUMENTS IN AFRICA (some landmarks in the continent of Africa)LANDMARKS  AND MONUMENTS IN AFRICA (some landmarks in the continent of Africa)
LANDMARKS AND MONUMENTS IN AFRICA (some landmarks in the continent of Africa)
 
MOONS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of moons in the solar system)
MOONS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of moons in the solar system)MOONS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of moons in the solar system)
MOONS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of moons in the solar system)
 
PLANETS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of planets and dwarf planets in the s...
PLANETS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of planets and dwarf planets in the s...PLANETS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of planets and dwarf planets in the s...
PLANETS OF THE SOLAR SYSTEM (an outline of planets and dwarf planets in the s...
 
NATIONAL FLAGS EMBLEMS AND COATS OF ARMS.pptx
NATIONAL FLAGS EMBLEMS AND COATS OF ARMS.pptxNATIONAL FLAGS EMBLEMS AND COATS OF ARMS.pptx
NATIONAL FLAGS EMBLEMS AND COATS OF ARMS.pptx
 
CAPITAL CITIES OF UN MEMBER STATES as of 2023
CAPITAL CITIES OF UN MEMBER STATES as of 2023CAPITAL CITIES OF UN MEMBER STATES as of 2023
CAPITAL CITIES OF UN MEMBER STATES as of 2023
 
BALLON D’OR 1956 - 2023. Annual Football Award .
BALLON D’OR 1956 - 2023. Annual Football Award .BALLON D’OR 1956 - 2023. Annual Football Award .
BALLON D’OR 1956 - 2023. Annual Football Award .
 
SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS
SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALSSUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS
SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS
 

Último

No Advance 8868886958 Chandigarh Call Girls , Indian Call Girls For Full Nigh...
No Advance 8868886958 Chandigarh Call Girls , Indian Call Girls For Full Nigh...No Advance 8868886958 Chandigarh Call Girls , Indian Call Girls For Full Nigh...
No Advance 8868886958 Chandigarh Call Girls , Indian Call Girls For Full Nigh...Sheetaleventcompany
 
Genesis part 2 Isaiah Scudder 04-24-2024.pptx
Genesis part 2 Isaiah Scudder 04-24-2024.pptxGenesis part 2 Isaiah Scudder 04-24-2024.pptx
Genesis part 2 Isaiah Scudder 04-24-2024.pptxFamilyWorshipCenterD
 
SaaStr Workshop Wednesday w: Jason Lemkin, SaaStr
SaaStr Workshop Wednesday w: Jason Lemkin, SaaStrSaaStr Workshop Wednesday w: Jason Lemkin, SaaStr
SaaStr Workshop Wednesday w: Jason Lemkin, SaaStrsaastr
 
ANCHORING SCRIPT FOR A CULTURAL EVENT.docx
ANCHORING SCRIPT FOR A CULTURAL EVENT.docxANCHORING SCRIPT FOR A CULTURAL EVENT.docx
ANCHORING SCRIPT FOR A CULTURAL EVENT.docxNikitaBankoti2
 
Night 7k Call Girls Noida Sector 128 Call Me: 8448380779
Night 7k Call Girls Noida Sector 128 Call Me: 8448380779Night 7k Call Girls Noida Sector 128 Call Me: 8448380779
Night 7k Call Girls Noida Sector 128 Call Me: 8448380779Delhi Call girls
 
Mohammad_Alnahdi_Oral_Presentation_Assignment.pptx
Mohammad_Alnahdi_Oral_Presentation_Assignment.pptxMohammad_Alnahdi_Oral_Presentation_Assignment.pptx
Mohammad_Alnahdi_Oral_Presentation_Assignment.pptxmohammadalnahdi22
 
OSCamp Kubernetes 2024 | SRE Challenges in Monolith to Microservices Shift at...
OSCamp Kubernetes 2024 | SRE Challenges in Monolith to Microservices Shift at...OSCamp Kubernetes 2024 | SRE Challenges in Monolith to Microservices Shift at...
OSCamp Kubernetes 2024 | SRE Challenges in Monolith to Microservices Shift at...NETWAYS
 
Motivation and Theory Maslow and Murray pdf
Motivation and Theory Maslow and Murray pdfMotivation and Theory Maslow and Murray pdf
Motivation and Theory Maslow and Murray pdfakankshagupta7348026
 
Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024
Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024
Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024eCommerce Institute
 
CTAC 2024 Valencia - Sven Zoelle - Most Crucial Invest to Digitalisation_slid...
CTAC 2024 Valencia - Sven Zoelle - Most Crucial Invest to Digitalisation_slid...CTAC 2024 Valencia - Sven Zoelle - Most Crucial Invest to Digitalisation_slid...
CTAC 2024 Valencia - Sven Zoelle - Most Crucial Invest to Digitalisation_slid...henrik385807
 
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...Krijn Poppe
 
Governance and Nation-Building in Nigeria: Some Reflections on Options for Po...
Governance and Nation-Building in Nigeria: Some Reflections on Options for Po...Governance and Nation-Building in Nigeria: Some Reflections on Options for Po...
Governance and Nation-Building in Nigeria: Some Reflections on Options for Po...Kayode Fayemi
 
Call Girl Number in Khar Mumbai📲 9892124323 💞 Full Night Enjoy
Call Girl Number in Khar Mumbai📲 9892124323 💞 Full Night EnjoyCall Girl Number in Khar Mumbai📲 9892124323 💞 Full Night Enjoy
Call Girl Number in Khar Mumbai📲 9892124323 💞 Full Night EnjoyPooja Nehwal
 
VVIP Call Girls Nalasopara : 9892124323, Call Girls in Nalasopara Services
VVIP Call Girls Nalasopara : 9892124323, Call Girls in Nalasopara ServicesVVIP Call Girls Nalasopara : 9892124323, Call Girls in Nalasopara Services
VVIP Call Girls Nalasopara : 9892124323, Call Girls in Nalasopara ServicesPooja Nehwal
 
Navi Mumbai Call Girls Service Pooja 9892124323 Real Russian Girls Looking Mo...
Navi Mumbai Call Girls Service Pooja 9892124323 Real Russian Girls Looking Mo...Navi Mumbai Call Girls Service Pooja 9892124323 Real Russian Girls Looking Mo...
Navi Mumbai Call Girls Service Pooja 9892124323 Real Russian Girls Looking Mo...Pooja Nehwal
 
Re-membering the Bard: Revisiting The Compleat Wrks of Wllm Shkspr (Abridged)...
Re-membering the Bard: Revisiting The Compleat Wrks of Wllm Shkspr (Abridged)...Re-membering the Bard: Revisiting The Compleat Wrks of Wllm Shkspr (Abridged)...
Re-membering the Bard: Revisiting The Compleat Wrks of Wllm Shkspr (Abridged)...Hasting Chen
 
Exploring protein-protein interactions by Weak Affinity Chromatography (WAC) ...
Exploring protein-protein interactions by Weak Affinity Chromatography (WAC) ...Exploring protein-protein interactions by Weak Affinity Chromatography (WAC) ...
Exploring protein-protein interactions by Weak Affinity Chromatography (WAC) ...Salam Al-Karadaghi
 
WhatsApp 📞 9892124323 ✅Call Girls In Juhu ( Mumbai )
WhatsApp 📞 9892124323 ✅Call Girls In Juhu ( Mumbai )WhatsApp 📞 9892124323 ✅Call Girls In Juhu ( Mumbai )
WhatsApp 📞 9892124323 ✅Call Girls In Juhu ( Mumbai )Pooja Nehwal
 
Microsoft Copilot AI for Everyone - created by AI
Microsoft Copilot AI for Everyone - created by AIMicrosoft Copilot AI for Everyone - created by AI
Microsoft Copilot AI for Everyone - created by AITatiana Gurgel
 
OSCamp Kubernetes 2024 | Zero-Touch OS-Infrastruktur für Container und Kubern...
OSCamp Kubernetes 2024 | Zero-Touch OS-Infrastruktur für Container und Kubern...OSCamp Kubernetes 2024 | Zero-Touch OS-Infrastruktur für Container und Kubern...
OSCamp Kubernetes 2024 | Zero-Touch OS-Infrastruktur für Container und Kubern...NETWAYS
 

Último (20)

No Advance 8868886958 Chandigarh Call Girls , Indian Call Girls For Full Nigh...
No Advance 8868886958 Chandigarh Call Girls , Indian Call Girls For Full Nigh...No Advance 8868886958 Chandigarh Call Girls , Indian Call Girls For Full Nigh...
No Advance 8868886958 Chandigarh Call Girls , Indian Call Girls For Full Nigh...
 
Genesis part 2 Isaiah Scudder 04-24-2024.pptx
Genesis part 2 Isaiah Scudder 04-24-2024.pptxGenesis part 2 Isaiah Scudder 04-24-2024.pptx
Genesis part 2 Isaiah Scudder 04-24-2024.pptx
 
SaaStr Workshop Wednesday w: Jason Lemkin, SaaStr
SaaStr Workshop Wednesday w: Jason Lemkin, SaaStrSaaStr Workshop Wednesday w: Jason Lemkin, SaaStr
SaaStr Workshop Wednesday w: Jason Lemkin, SaaStr
 
ANCHORING SCRIPT FOR A CULTURAL EVENT.docx
ANCHORING SCRIPT FOR A CULTURAL EVENT.docxANCHORING SCRIPT FOR A CULTURAL EVENT.docx
ANCHORING SCRIPT FOR A CULTURAL EVENT.docx
 
Night 7k Call Girls Noida Sector 128 Call Me: 8448380779
Night 7k Call Girls Noida Sector 128 Call Me: 8448380779Night 7k Call Girls Noida Sector 128 Call Me: 8448380779
Night 7k Call Girls Noida Sector 128 Call Me: 8448380779
 
Mohammad_Alnahdi_Oral_Presentation_Assignment.pptx
Mohammad_Alnahdi_Oral_Presentation_Assignment.pptxMohammad_Alnahdi_Oral_Presentation_Assignment.pptx
Mohammad_Alnahdi_Oral_Presentation_Assignment.pptx
 
OSCamp Kubernetes 2024 | SRE Challenges in Monolith to Microservices Shift at...
OSCamp Kubernetes 2024 | SRE Challenges in Monolith to Microservices Shift at...OSCamp Kubernetes 2024 | SRE Challenges in Monolith to Microservices Shift at...
OSCamp Kubernetes 2024 | SRE Challenges in Monolith to Microservices Shift at...
 
Motivation and Theory Maslow and Murray pdf
Motivation and Theory Maslow and Murray pdfMotivation and Theory Maslow and Murray pdf
Motivation and Theory Maslow and Murray pdf
 
Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024
Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024
Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024
 
CTAC 2024 Valencia - Sven Zoelle - Most Crucial Invest to Digitalisation_slid...
CTAC 2024 Valencia - Sven Zoelle - Most Crucial Invest to Digitalisation_slid...CTAC 2024 Valencia - Sven Zoelle - Most Crucial Invest to Digitalisation_slid...
CTAC 2024 Valencia - Sven Zoelle - Most Crucial Invest to Digitalisation_slid...
 
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
 
Governance and Nation-Building in Nigeria: Some Reflections on Options for Po...
Governance and Nation-Building in Nigeria: Some Reflections on Options for Po...Governance and Nation-Building in Nigeria: Some Reflections on Options for Po...
Governance and Nation-Building in Nigeria: Some Reflections on Options for Po...
 
Call Girl Number in Khar Mumbai📲 9892124323 💞 Full Night Enjoy
Call Girl Number in Khar Mumbai📲 9892124323 💞 Full Night EnjoyCall Girl Number in Khar Mumbai📲 9892124323 💞 Full Night Enjoy
Call Girl Number in Khar Mumbai📲 9892124323 💞 Full Night Enjoy
 
VVIP Call Girls Nalasopara : 9892124323, Call Girls in Nalasopara Services
VVIP Call Girls Nalasopara : 9892124323, Call Girls in Nalasopara ServicesVVIP Call Girls Nalasopara : 9892124323, Call Girls in Nalasopara Services
VVIP Call Girls Nalasopara : 9892124323, Call Girls in Nalasopara Services
 
Navi Mumbai Call Girls Service Pooja 9892124323 Real Russian Girls Looking Mo...
Navi Mumbai Call Girls Service Pooja 9892124323 Real Russian Girls Looking Mo...Navi Mumbai Call Girls Service Pooja 9892124323 Real Russian Girls Looking Mo...
Navi Mumbai Call Girls Service Pooja 9892124323 Real Russian Girls Looking Mo...
 
Re-membering the Bard: Revisiting The Compleat Wrks of Wllm Shkspr (Abridged)...
Re-membering the Bard: Revisiting The Compleat Wrks of Wllm Shkspr (Abridged)...Re-membering the Bard: Revisiting The Compleat Wrks of Wllm Shkspr (Abridged)...
Re-membering the Bard: Revisiting The Compleat Wrks of Wllm Shkspr (Abridged)...
 
Exploring protein-protein interactions by Weak Affinity Chromatography (WAC) ...
Exploring protein-protein interactions by Weak Affinity Chromatography (WAC) ...Exploring protein-protein interactions by Weak Affinity Chromatography (WAC) ...
Exploring protein-protein interactions by Weak Affinity Chromatography (WAC) ...
 
WhatsApp 📞 9892124323 ✅Call Girls In Juhu ( Mumbai )
WhatsApp 📞 9892124323 ✅Call Girls In Juhu ( Mumbai )WhatsApp 📞 9892124323 ✅Call Girls In Juhu ( Mumbai )
WhatsApp 📞 9892124323 ✅Call Girls In Juhu ( Mumbai )
 
Microsoft Copilot AI for Everyone - created by AI
Microsoft Copilot AI for Everyone - created by AIMicrosoft Copilot AI for Everyone - created by AI
Microsoft Copilot AI for Everyone - created by AI
 
OSCamp Kubernetes 2024 | Zero-Touch OS-Infrastruktur für Container und Kubern...
OSCamp Kubernetes 2024 | Zero-Touch OS-Infrastruktur für Container und Kubern...OSCamp Kubernetes 2024 | Zero-Touch OS-Infrastruktur für Container und Kubern...
OSCamp Kubernetes 2024 | Zero-Touch OS-Infrastruktur für Container und Kubern...
 

NATIONAL ANTHEMS OF AFRICA (National Anthems of Africa)

  • 1. NATIONAL ANTHEMS OF AFRICA Dr. Basil Bemgba Achie MBBS Ibadan
  • 2.
  • 3. ALGERIA Kassaman Qasaman bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt Wa-d-dimāʾi z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt Wa-l-bunūdi l-lāmiʿāti l-khāfiqāt Fi-l-jibāli sh-shāmikhāti sh- shāhiqāt Naḥnu thurnā fa-ḥayātun ʾaw mamāt Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l- Jazāʾir Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa- shhadū! We Pledge We swear by the lightning that destroys, By the streams of generous blood being shed, By the bright flags that wave, Flying proudly on the high mountains That we are in revolt, whether to live or to die We are determined that Algeria should live So be our witness -be our witness -be our witness!
  • 4. ANGOLA Angola, Avante! I Ó Pátria, nunca mais esqueceremos Os heróis do quatro de Fevereiro Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos Tombados pela nossa Independência. Honramos o passado e a nossa História, Construindo no Trabalho o Homem novo. Coro: Angola, avante! Revolução, pelo Poder Popular! Pátria Unida, Liberdade, Um só povo, uma só Nação! II Levantemos nossas vozes libertadas, Para glória dos povos Africanos, Marchemos combatentes Angolanos, Solidários com os povos oprimidos, Orgulhosos lutaremos pela Paz, Com as forças progressistas do mundo. Coro
  • 5. ANGOLA (English translation) Forward, Angola! I Oh Fatherland, we shall never forget The heroes of the Fourth of February. Oh Fatherland, we salute your children Who died for our Independence. We honour the past and our History, As by our work we build the New Man. Chorus: Forward, Angola! Revolution through the power of the People: A United Country, Freedom, One People, one Nation! II Let us raise our liberated voices For the glory of the peoples of Africa. We shall march, Angolan fighters, In solidarity with oppressed peoples. We shall fight proudly for Peace Along with the progressive forces of the world. Chorus
  • 6. BENIN L'Aube nouvelle Refrain: Enfants du Bénin, debout ! La liberté d'un cri sonore Chante aux premiers feux de l'aurore; Enfants du Bénin, debout ! I Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse Livrer au prix du sang des combats éclatants. Accourez-vous aussi, bâtisseurs du présent, Plus forts dans l'unité, chaque jour à la tâche, Pour la postérité, construisez sans relâche The Dawn of a New Day Chorus: Children of Benin, arise! The resounding cry of freedom Is heard at the first light of dawn, Children of Benin, arise! I Formerly, at her call, our ancestors Knew how to engage in mighty battles With strength, courage, ardour, and full of joy, but at the price of blood. Builders of present, you too, join forces Each day for the task stronger in unity. Build without ceasing for posterity.
  • 7. BOTSWANA Fatshe leno la rona I Fatshe leno la rona Ke mpho ya Modimo, Ke boswa jwa borraetsho; a le nne ka kagiso. Chorus: Tsogang, tsogang! Banna, tsogang! Emang, basadi, emang, tlhagafalang! Re kopanele go direla Lefatshe la rona. II 'Ina lentle la tumo la tšhaba ya Botswana, Ka kutlwano le kagisano, e bopagantswe mmogo. Chorus Blessed Be This Noble Land I Blessed be this noble land, Gift to us from God's strong hand, Heritage our fathers left to us; May it always be at peace. Chorus: Awake, awake, O men, awake! And women close beside them stand, Together we'll work and serve This land, this happy land! II Work of beauty and of fame, The name Botswana to us came Through our unity and harmony, We'll remain at peace as one. Chorus
  • 8. BURKINA FASO L'Hymne de la victoire I Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans, La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans. Contre la cynique malice métamorphosée En néocolonialisme et ses petits servants locaux Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent. Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang Ont fortifié notre peuple courageux Et fertilisé sa lutte héroïque. Refrain I: Et une seule nuit a rassemblée en elle L'histoire de tout un peuple. Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale Vers l'horizon du bonheur. Une seule nuit a réconcilié notre peuple Avec tous les peuples du monde, A la conquête de la liberté et du progrès La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
  • 9. BURKINA FASO (English translation) The Anthem of Victory I Against the humiliating bondage of a thousand years Rapacity came from afar to subjugate them for a hundred years. Against the cynical malice in the shape Of neo-colonialism and its petty local servants. Many gave in and certain others resisted. But the frustrations, the successes, the sweat, the blood Have fortified our courageous people And fertilised its heroic struggle. Chorus I: And one single night has drawn together The history of an entire people, And one single night has launched its triumphal march. Towards the horizon of good fortune. One single night has brought together our people With all the peoples of the World, In the acquisition of liberty and progress. Motherland or death, we shall conquer!
  • 10. BURUNDI Burundi Bwacu Burundi bwacu, Burundi buhire, Shinga icumu mu mashinga, Gaba intahe y'ubugabo ku bugingo. Warapfunywe ntiwapfuye, Warahabishijwe ntiwahababuka. Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana ubugabo urikukira. Komerwa amashi n'amakungu, Uhabwe impundu n'abawe, Isamirane mu mashinga, isamirane mu mashinga. Burundi bwacu, ragi rya ba sokuru, Ramutswa intahe n'ibihugu, Ufatanije ishaka n'ubuhizi; Vuza impundu wiganzuye uwakuganza uwakuganza. Burundi bwacu, mpora mutima kuri twese, Tugutuye amaboko, umutima n'ubuzima, Imana yakuduhaye ikudutungire. Horana ubumwe n'abagabo n'itekane. Sagwa n'urweze, sagwa n'amahoro meza
  • 11. BURUNDI (English Translation) Our Burundi Our Burundi, gentle country, Take your place in the concert of nations, Acceding to independence with honourable intentions. Wounded and bruised, you have remained master of yourself. When the hour came, you arose, Lifting yourself proudly into the ranks of free peoples. Receive, then, the congratulations of the nations And the homage of your sons and daughters. May your name ring out through the universe, May your name ring out through the universe. Our Burundi, sacred heritage from our forefathers, Recognised as worthy of self- government, With your courage you also have a sense of honour. Sing the glory of liberty conquered again. Our Burundi, worthy of our tenderest love, We vow to your noble service our hands and hearts and lives. May God, who gave you to us, keep you for us to venerate, Under the shield of unity, In peace, joy and prosperity
  • 12. CABO VERDE Cântico da Liberdade Canta, irmão Canta meu irmão Que a Liberdade é hino E o Homem a certeza. Com dignidade, enterra a semente no pó da ilha nua No despenhadeiro da vida A esperança é Do tamanho do mar Que nos abraça Sentinela de mares e ventos Perseverante Entre estrelas E o Atlântico Entoa o cântico da Liberdade Canta, irmão canta meu irmão Que a Liberdade é hino E o Homem a certeza. Chant of Liberty Sing, brother Sing, my brother For Liberty is a hymn And Man the certainty. With dignity, bury the seed In the dust of the naked island At the escarpment of life Hope is As big as the sea Which embraces us Sentinel of the oceans and winds Persevering Between the stars And the Atlantic Intone the Chant of Liberty. Sing, brother Sing, my brother For Liberty is a hymn And Man the certainty
  • 13. CAMEROON Chant de Ralliement I Ô Cameroun berceau de nos ancêtres, Va debout et jaloux de ta liberté. Comme un soleil ton drapeau fier doit être Un symbole ardent de foi et d'unité. Que tous tes enfants du nord au sud, de l'est à l'ouest soient tout amour, Te servir que ce soit leur seul but, Pour remplir leur devoir toujours. Refrain: Chère patrie, terre chérie, Tu es notre seul et vrai bonheur, notre joie et notre vie, À toi l'amour et le grand honneur The Rallying Song I O Cameroon, Thou Cradle of our Fathers, Holy Shrine where in our midst they now repose, Their tears and blood and sweat thy soil did water, On thy hills and valleys once their tillage rose. Dear Fatherland, thy worth no tongue can tell! How can we ever pay thy due? Thy welfare we will win in toil and love and peace, Will be to thy name ever true! Chorus: Land of Promise, land of Glory! Thou, of life and joy, our only store! Thine be honour, thine devotion, And deep endearment, for evermore
  • 14. CENTRAL AFRICAN REPUBLIC La Renaissance Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous ! Reprends ton droit au respect, à la vie ! Longtemps soumis, longtemps brimé par tous, Mais de ce jour brisant la tyrannie. Dans le travail, l'ordre et la dignité, Tu reconquiers ton droit, ton unité, Et pour franchir cette étape nouvelle, De nos ancêtres la voix nous appelle. Refrain: Au travail dans l'ordre et la dignité, Dans le respect du droit dans l'unité, Brisant la misère et la tyrannie, Brandissant l'étendard de la Patrie. The Renaissance Oh! Central Africa, cradle of the Bantu! Take up again your right to respect, to life! Long subjugated, long scorned by all, But, from today, breaking tyranny's hold. Through work, order and dignity You reconquer your rights, your unity, And to take this new step The voice of our ancestors call us. Chorus: To work! In order and dignity, In the respect for rights and in unity, Breaking poverty and tyranny, Holding high the standard of the Fatherland
  • 15. CHAD La Tchadienne Refrain: Peuple Tchadien, debout et à l'ouvrage ! Tu as conquis ta terre et ton droit ; Ta liberté naîtra de ton courage. Lève les yeux, l'avenir est à Toi. I Ô mon Pays, que Dieu te prenne en garde, Que tes voisins admirent tes enfants. Joyeux, pacifique, avance en chantant, Fidèle à tes anciens qui te regardent. Song of the Chadian Chorus: People of Chad, arise and to work! You have conquered your soil and won your rights; Your freedom will be born of your courage. Lift up your eyes, the future is yours. I O my Country, may God protect you, May your neighbors admire your children. Joyful, peaceful, advance as you sing, Faithful to your fathers who are watching you
  • 16. COMOROS Udzima wa ya Masiwa Beramu isi pepeza I nadi ukombozi piya Yi daula ivenuha Tasibabu yahe dini voya tsangaya hunu Komoriya Narikeni namahaba ya huvendza ya masiwa yatru Wasiwa Komori damu ndzima Wasiwa Komori dini ndzima Ya masiwa radzaliwa Ya masiwa yarileya Mola nde yari sayidiya Narikeni ha nia Rivendze uwatwaniya Mahaba ya dini na duniya. Beramu isi pepeza Rangu mwezi sita wa Juiye Ye daula ivenuha Zisiwa zatru zi katuha Maoré na Ndzuani, Mouali na Ngazidja Narikeni namahaba[ ya huvendza ya masiwa
  • 17. COMOROS (English translation) The Union of the Great Islands The flag is flying, Announcing total independence; The nation rises up Because of the faith we have in our Comoros. Let us always have devotion to love our Great Islands. We Comorians are of one blood, We Comorians are of one faith. On these Islands we were born, These Islands brought us up. May God always help us; Let us always have the firm resolve To love our fatherland, Love our religion and the world. The flag is flying. From the Sixth of July The Nation rises up; Our Islands are lined up. Mayotte and Anjouan, Moheli a nd N'Gazidja, Let us always have devotion to love our Great Islands
  • 18. DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO Debout Congolais Debout Congolais, Unis par le sort, Unis dans l’effort pour l’indépendance. Dressons nos fronts, longtemps courbés Et pour de bon prenons le plus bel élan, Dans la paix. Ô peuple ardent Par le labeur Nous bâtirons un pays plus beau qu’avant Dans la paix. Citoyens, Entonnez l’hymne sacré de votre solidarité Fièrement Saluez l’emblème d’or de votre souveraineté Congo, Don béni, Congo ! Des aïeux, Congo ! Ô pays, Congo ! Bien-aimé, Congo ! Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours
  • 19. DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO (English translation) Arise, Congolese Arise Congolese, United by fate, United in the effort for independence. Let us raise our foreheads, long curved And for good, let’s take the most beautiful momentum, In peace. O ardent people Through hard work We will build a country more beautiful than before In peace. Citizens, Sing the sacred hymn of your solidarity Proudly Salute the golden emblem of your sovereignty Congo, Blessed gift, Congo! Forefathers, Congo! O country, Congo! Beloved, Congo! We will populate your soil and we will ensure your greatness. Thirty June, O sweet sunshine Thirty June, from June 30th Sacred day, be the witness, Sacred day, of the immortal Oath of Freedom What we leave behind To our posterity Forever
  • 20. REPUBLIC OF CONGO La Congolaise I En ce jour le soleil se lève Et notre Congo resplendit. Une longue nuit s'achève, Un grand bonheur a surgi. Chantons tous avec ivresse Le chant de la liberté. Refrain : Congolais, debout fièrement partout, Proclamons l'union de notre nation, Oublions ce qui nous divise, Soyons plus unis que jamais, Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès! The Congolese I On this day the sun rises And our Congo stands resplendent. A long night is ended, A great happiness has come. Let us all, with wild joyfulness, sing The song of freedom. Chorus: Arise, Congolese, proud every man, Proclaim the unity of our nation. Let us forget what divides us And become more united than ever. Let us live our motto: Unity, work, progress.
  • 21. COTE D’IVOIRE L'Abidjanaise I Salut Ô terre d'espérance; Pays de l'hospitalité. Tes légions remplies de vaillance Ont relevé ta dignité. Tes fils, chère Côte d'Ivoire, Fiers artisans de ta grandeur, Tous rassemblés pour ta gloire Te bâtiront dans le bonheur. Refrain I : Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle. Si nous avons dans la paix ramené la liberté, Notre devoir sera d'être un modèle De l'espérance promise à l'humanité, En forgeant, unis dans la foi nouvelle, La patrie de la vraie fraternité. Song of Abidjan I We salute you, O land of hope, Country of hospitality; Thy full gallant legions Have restored thy dignity. Beloved Ivory Coast, thy sons, Proud builders of thy greatness, All gathered together for thy glory, In joy will we construct thee. Chorus I: Proud Ivorians, the country calls us. If we have brought back liberty peacefully, It will be our duty to be an example Of the hope promised to humanity, In building, united in the new faith The homeland of true brotherhood.
  • 22. DJIBOUTI Djibouti Hinjinne u sara kaca Calankaan harraad iyo Haydaar u mudateen! Hir cagaarku qariyayiyo Habkay samadu tahayoo Xiddig dhi igleh hoorshoo Caddaan lagu hadheeyaay. Maxaa haybad kugu yaal. Maxaa haybad kugu yaal. Djibouti Arise with strength! For we have raised our flag, The flag which has cost us dear With extremes of thirst and pain. Our flag, whose colours are the everlasting green of the earth, The blue of the sky, and white, the colour of peace; And in the centre the red star of blood. Oh flag of ours, what a glorious sight! Oh flag of ours, what a glorious sight!
  • 23. EGYPT Belâdi, belâdi, belâdi Kurâl: Belâdi, belâdi, belâdi Lake ħobbi wa-fuâdi I Maṣr jâ ‘omme l-belâd ‘Ânte gâjti wal-morâd Wa għalâ kolle l-għabâd Kam le-Nilek men ‘âjâdi My homeland, my homeland, my homeland Chorus: My homeland, my homeland, my homeland You have my love and my heart. I Egypt! O mother of all countries, You are my hope and my ambition, And above all people, Your Nile has countless graces!
  • 24. EQUATORIAL GUINEA Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad I Caminemos pisando las sendas De nuestra inmensa felicidad. En fraternidad, sin separación, ¡Cantemos Libertad! II Tras dos siglos de estar sometidos Por la dominación colonial, En fraterna unión, sin discriminar, ¡Cantemos Libertad! Coro I: ¡Gritemos viva, libre Guinea, Y defendamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, libre Guinea, Y conservemos siempre la unidad. Coro II: ¡Gritemos viva, libre Guinea, Y defendamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, libre Guinea, Y conservemos, y conservemos La independencia nacional.
  • 25. EQUATORIAL GUINEA (English translation) Let Us Walk Treading the Paths of Our Immense Happiness I Let us walk treading the paths Of our immense happiness. In brotherhood, without separation, Let us sing Freedom! II After two centuries of being subjected By colonial domination In fraternal union, without discrimination, Let's sing Freedom! Chorus I: Let us shout long live free Guinea!, and let us defend our Freedom. Let us always sing free Guinea, And let us always preserve the unity. Chorus II: Let us shout long live free Guinea, and let us defend our Freedom. Let us always sing free Guinea, And let us always preserve National independence.
  • 26. ERITREA Ertra, Ertra, Ertra (Tigrinya Romanization) Ertra, Ertra, Ertra, Bä‘al däma Ǝnalqäsä tädämsisu, Mäswaʼəta bəħarnät tädäbisu. Mäwaʼəl näxisa ab ‘əlama, Təʼəmərti tsən‘at kʷäynu səma, Ertra-za ħabän wətsu‘at, Amäskira ħaqi kəmtə‘əwät. Ertra, Ertra, Ab ‘Aläm chʼäbitʼato gəbuʼə kəbra! Natsənät zämtsəʼa lə‘ul niħ, Nəhnətsa nəlmə‘at kəsärəħ, Səltʼanä känälbəsa gərma, Ħədri-läna gəmja kənsəlma. Ertra, Ertra, Ab ‘Aläm chʼäbitʼato gəbuʼə kəbra!
  • 27. ERITREA (English translation) Eritrea, Eritrea, Eritrea Eritrea, Eritrea, Eritrea, Her Nemesis destroyed while wailing, her sacrifices vindicated by freedom. Forever firm in her principles, her name became a synonym of tenacity, Eritrea, the pride of the oppressed, is a testament that truth prevails. Eritrea, Eritrea, has taken her rightful place in the world. [So that] The supreme dedication that brought us freedom, will serve to rebuild her and develop her, We shall honor her with progress, It is our legacy to crown her. Eritrea, Eritrea, has taken her rightful place in the world
  • 28. eSwatini Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati A Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati; Siyatibonga tonkhe tinhlanhla; Sibonga iNgwenyama yetfu. Live netintsaba nemifula. B Busisa tiphatsimandla takaNgwane; Nguwe wedvwa Somandla wetfu; Sinike kuhlakanipha lokungenabucili Simise usicinise, Simakadze. O Lord is our God, Eswatini A O Lord our God, bestower of the blessings of the Swazi; We give Thee thanks for all our good fortune; We offer thanks and praise for our King And for our fair land, its hills and rivers. B Thy blessings be on all rulers of our Country; Thine alone is our Lord; We pray Thee to grant us wisdom without deceit or malice. Establish and fortify us, Lord Eternal
  • 29. ETHIOPIA Wedefīt Gesigishī wid inat ītiyop’iya Yäzégennät keber bä-Ityopp’yachen s’änto; Tayyä hezbawinnät dar eskädar bärto. Läsälam läfeteh lähezboch näs’annät, Bä’ekkulennät bäfeqer qomänal bandennät. Mäsärätä s’enu säbe’enan yalsharen; Hezboch nän läsera bäsera yänoren. Denq yäbahel mädräk yakuri qers baläbêt, Yätäfät’ro s’ägga yäjägna hezb ennat; Ennet’äbbeqeshallän alläbben adära; Ityopp’yachen nuri eññam banchi ennekura! March Forward, Dear Mother Ethiopia Respect for citizenship is strong in our Ethiopia; National pride is seen, shining from one side to another. For peace, for justice, for the freedom of peoples, In equality and in love we stand united. Firm of foundation, we do not dismiss humanness; We are people who live through work. Wonderful is the stage of tradition, owners of a proud heritage, Natural grace, mother of a valorous people. We shall protect you – we have a duty; Our Ethiopia, live! And let us be proud of you!
  • 30. GABON La Concorde Refrain : Uni dans la Concorde et la fraternité Éveille-toi Gabon, une aurore se lève, Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève! C'est enfin notre essor vers la félicité. I Éblouissant et fier, le jour sublime monte Pourchassant à jamais l'injustice et la honte. Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes, Qu'il prône la vertu et repousse les armes The Concorde Chorus: United in the concord and the brotherhood, Awaken thee, Gabon, dawn is at hand. Stir up the spirit that thrills and inspires us! At last we rise up to attain happiness. I Dazzling and proud, the sublime day dawns, Dispelling for ever injustice and shame. May it rise, rise again and calm our fears, May it promote virtue and banish warfare.
  • 31. THE GAMBIA For The Gambia Our Homeland For The Gambia, our homeland We strive and work and pray, That all may live in unity, Freedom and peace each day. Let justice guide our actions Towards the common good, And join our diverse peoples To prove man's brotherhood. We pledge our firm allegiance, Our promise we renew; Keep us, great God of nations, To The Gambia ever true Wolof Lyrics Gambia mede sunyu rewe. Nyu nge jaim di liggaye de nyan Ndakh nyun nyep nyu bolloh nek a bena Am sunyu affier ak jama base bu neka. Na degga sama sunyu jefye Nyeal jef yu bakh ye ngu digalleh Tay bolleh sunyu girr ye Ndakh wonneh ni dom adama wara nekeh bena. Nyunge tailleh Sunyu degga deggi nangu Tei essal sunyu diggeh Yalla mu maggame omba askanwe Sahal nyu chi Gambia beh fau
  • 32. GHANA I God bless our homeland Ghana And make our nation great and strong, Bold to defend forever The cause of Freedom and of Right; Fill our hearts with true humility, Make us cherish fearless honesty, And help us to resist oppressors' rule With all our will and might for evermore. II Hail to thy name, O Ghana, To thee we make our solemn vow: Steadfast to build together A nation strong in Unity; With our gifts of mind and strength of arm, Whether night or day, in mist or storm, In every need, whate'er the call may be, To serve thee, Ghana, now and for evermore. God Bless Our Homeland Ghana
  • 33. GUINEA Liberté Peuple d’Afrique, Le Passé historique ! Que chante l’hymne de la Guinée fière et jeune Illustre épopée de nos frères Morts au champ d’honneur en libérant l’Afrique ! Le peuple de Guinée prêchant l’unité Appelle l’Afrique. Liberté! C’est la voix d’un peuple Qui appelle tous ses frères de la grande Afrique. Liberté! C’est la voix d’un peuple Qui appelle tous ses frères à se retrouver. Bâtissons l’unité africaine dans l’indépendance retrouvée Freedom People of Africa! The historic past! Sing the hymn of a Guinea proud and young Illustrious epic of our brothers Who died on the field of honour while liberating Africa! The people of Guinea, preaching Unity, Call to Africa. Liberty! The voice of a people Who call all her brothers of a great Africa. Liberty! The voice of a people Who call all her brothers to find their way again. Let us build African Unity in a newly found independence!
  • 34. GUINEA BISSAU Esta É a Nossa Pátria Bem Amada I Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança; Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flôr do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. Coro: Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira da luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! This Is Our Well Beloved Motherland I Sun, sweat, verdure and sea, Centuries of pain and hope; This is the land of our ancestors! Fruit of our hands, Of the flower of our blood: This is our beloved fatherland. Chorus: Long live our glorious fatherland! The banner of the struggle has fluttered in the skies. Forward, against the foreign yoke! We are going to build In our immortal fatherland Peace and progress!
  • 35. KENYA Ee Mungu Nguvu Yetu I Ee Mungu nguvu yetu Ilete baraka kwetu Haki iwe ngao na mlinzi Natukae na undugu Amani na uhuru Raha tupate na ustawi. II Amkeni ndugu zetu Tufanye sote bidii Nasi tujitoe kwa nguvu Nchi yetu ya Kenya Tunayoipenda Tuwe tayari kuilinda III Natujenge taifa letu Ee, ndio wajibu wetu Kenya istahili heshima Tuungane mikono Pamoja kazini Kila siku tuwe na shukrani
  • 36. KENYA (English lyrics) O God, of all Creation I O God of all creation Bless this our land and nation Justice be our shield and defender May we dwell in unity Peace and liberty Plenty be found within our borders. II Let one and all arise With hearts both strong and true Service be our earnest endeavour And our homeland of Kenya Heritage and splendour Firm may we stand to defend. III Let all with one accord In common bond united Build this our nation together And the glory of Kenya The fruit of our labour Fill every heart with thanksgiving
  • 37. LESOTHO Lesōthō Fatše La Bo- Ntat'a Rōna I Lesotho fatše la bo-ntat'a rona; Har'a mafatše le letle ke lona; Ke moo re hlahileng, Ke moo re holileng, Rea le rata. II Molimo ak'u boloke Lesotho, U felise lintoa le matšoenyeho; Oho fatše lena; La bo-ntat'a rona; Le be le khotso Lesotho, Land of Our Fathers I Lesotho, land of our Fathers, Among the lands she is the most beautiful. She is where we were born, She is where we grew up, We love her. II God, please protect Lesotho. Spare it conflict and tribulation, Oh, this land, Land of our Fathers, May it have peace.
  • 38. LIBERIA I All hail, Liberia, hail! (All hail!) This glorious land of liberty Shall long be ours. Though new her name, Green be her fame, And mighty be her powers, And mighty be her powers, In joy and gladness With our hearts united, We'll shout the freedom Of a race benighted, Long live Liberia, happy land! A home of glorious liberty, By God's command! All Hail, Liberia, Hail! II All hail, Liberia, hail! (All hail!) In union strong success is sure We cannot fail! With God above Our rights to prove We will o'er all prevail, We will o'er all prevail, With heart and hand Our country's cause defending We'll meet the foe With valor unpretending. Long live Liberia, happy land! A home of glorious liberty, By God's command!
  • 39. LIBYA Ya Beladi Kūrāl: Yā bilādī yā bilādī Bi-jihādī wa-jiladī Idfaʿī kaydal aʿadi wa-l-ʿawadi Wā-slamī islamī islamī Islamī ṭūla-l-mada Innanā naḥnu-l-fidā Lībiyā Lībiyā Lībiyā I Yā bilādī anti Mīrāthu-l-judūd La raʿAllahu yadān tamtaddu lak Fā-slamī innā ʿala-d-dahri junūd La nubālī in salimti man halak Wa-khudī minnā wathīqāti-l-ʿuhūd Innanā yā lībiyā lan nakhdilak Lan naʿud li-l-quyud Qadd taḥarrarnā wa-ḥarrarnā-l- waṭan Lībiyā Lībiyā Lībiyā
  • 40. LIBYA (English translation) O my country! Chorus: O my country, o my country, With my struggle and gladiatorial patience, Drive off all enemies' plots and mishaps Be saved, be saved, be saved Be saved all the way We are your sacrifices Libya, Libya, Libya! I O my country, You're the heritage of my ancestors May Allah not bless any hand that tries to harm you Be saved, we are for ever your soldiers No matter the death toll if you've been saved Take from us the most credential oaths, We won't let you down, Libya We will never be enchained again We are free and have freed our homeland Libya, Libya, Libya!
  • 41. MADAGASCAR Ry Tanindrazanay malala ô! I Ry Tanindrazanay malala ô! Ry Madagasikara soa. Ny Fitiavanay anao tsy miala, Fa ho anao, ho anao doria tokoa. Refrain: Tahionao ry Zanahary 'Ty Nosindrazanay ity Hiadana sy ho finaritra He! Sambatra tokoa izahay Oh, beloved land of our ancestors! I Oh dear land of our ancestors Oh beautiful Madagascar Our love for you will not falter, And will remain to your cause eternally faithful. Chorus: Bless, oh Creator, This island of our ancestors May it know joy and happiness And may we be truly happy
  • 42. MALAWI Mlungu dalitsani Malaŵi I Mlungu dalitsani Malaŵi, Mumsunge m'mtendere. Gonjetsani adani onse, Njala, nthenda, nsanje. Lunzitsani mitima yathu, Kuti tisaope. Mdalitse Mtsogoleri nafe, Ndi Mayi Malaŵi O God bless our land of Malaŵi I O God bless our land of Malaŵi, Keep it a land of peace. Put down each and every enemy, Hunger, disease, envy. Join together all our hearts as one, That we be free from fear. Bless our leader, each and every one, And Mother Malaŵi
  • 43. MALI Le Mali I A ton appel Mali Pour ta prospérité Fidèle à ton destin Nous serons tous unis Un peuple un but une foi Pour une Afrique Unie Si l'ennemi découvre son front Au dedans ou au dehors Debout sur les remparts Nous sommes résolus de mourir Refrain : Pour l'Afrique et pour toi, Mali, Notre drapeau sera liberté. Pour l'Afrique et pour toi, Mali, Notre combat sera unité. O Mali d'aujourd'hui O Mali de demain Les champs fleurissent d'espérance Les cœurs vibrent de confiance
  • 44. MALI (English translation) Mali  I At your call, Mali For your prosperity Loyal towards your destiny We will be all united, One people, one goal, one faith, For a united Africa If the enemy should show himself Inside or outside, Standing on the ramparts, We are ready to die.  Chorus: For Africa and for you, Mali, Our banner shall be liberty. For Africa and for you, Mali, Our fight shall be for unity. Oh, Mali of today, Oh, Mali of tomorrow, The fields are flowering with hope Hearts are thrilling with confidence
  • 45. MAURITANIA Bilāda l-ʾubāti l- hudāti l-kirām I Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l- kirām Wa-ḥiṣna l-kitābi l-ladhī lā yuḍām ʾAyā Mūrītāni rabīʿa l-wiʾām Wa-rukna s-samāḥati thaġra s-salām Kūrāl: Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki Wa-naksū rubāki bilawni l- ʾamal Wa-ʿinda nidāki nulabbī ʾaja Land of the Proud, Guided by Noblemen I Land of the proud, guided by noblemen The fortress of the Book that can't be bound O Mauritania, the spring of harmony The corner of tolerance, the haven of peace Chorus: We will protect you with our lives and paint your hills with the colour of hope When you call, "yes!" is our answer
  • 46. MAURITIUS  Glory to thee, Motherland O Motherland of mine. Sweet is thy beauty, Sweet is thy fragrance, Around thee we gather As one people, As one nation, In peace, justice and liberty. Beloved Country, May God bless thee For ever and ever Motherland
  • 47. MOROCCO An-Našīd aš-Šarīf Manbita l-ʾaḥrār Mašriqa l-ʾanwār Muntadā s-suʾdadi wa-ḥimāh Dumta muntadāh wa-ḥimāh ʿIšta fi l-ʾawṭān Li-l-ʿulā ʿunwān Milʾa kulli ǧanān Ḏikrā kulli lisān Bi-r-rūḥi, Bi-l-jasadi Habba fatāk, Labbā nidāk Fī famī wa-fī damī Hawāka ṯāra nūr wa-nār ʾIḫwatī hayyā Li-l-ʿulā saʿyā Nušhidi d-dunyā ʾAnnā hunā naḥyā Bi-šiʿār Allāh, al-waṭan, al-malik
  • 48. MOROCCO (English translation) Cherifian Anthem Root of the free, Rising place of the Lights, Forum of glory and its protector, May you perpetuate as its forum and its protector. May you live among the homelands As an address for grandeur Filling every heart conveyed by every tongue. With the spirit, With the body, Your son has come To answer your call. In my mouth and in my blood, Your love stirred up as light and fire. Let's go brothers! Heading for grandeur, Making the world witness That we here perpetually live With the motto: God, Homeland, King
  • 49. MOZAMBIQUE Pátria Amada I Na memória de África e do Mundo Pátria bela dos que ousaram lutar Moçambique, o teu nome é liberdade O Sol de Junho para sempre brilhará Coro: Moçambique nossa terra gloriosa Pedra a pedra construindo um novo dia Milhões de braços, uma só força Oh pátria amada, vamos vencer Beloved Homeland I In the memory of Africa and the World Beautiful fatherland of those that dared to fight Mozambique, your name is freedom The Sun of June forever will shine Chorus: Mozambique, our Glorious Land Rock by rock constructing a new day Millions of arms, only one force O beloved fatherland, let's be victorious
  • 50. NAMIBIA Namibia, land of the brave Freedom fight we have won Glory to their bravery Whose blood waters our freedom We give our love and loyalty Together in unity Contrasting beautiful Namibia Namibia our country Beloved land of savannahs, Hold high the banner of liberty Namibia our Country, Namibia Motherland, We love thee Namibia, Land of the Brave
  • 51. NIGER La Nigérienne  Auprès du grand Niger puissant Qui rend la nature plus belle, Soyons fiers et reconnaissants De notre liberté nouvelle ! Évitons les vaines querelles Afin d'épargner notre sang, Et que les glorieux accents De notre race soit sans tutelle ! S'élèvent dans un même élan Jusqu'à ce ciel éblouissant, Où veille son âme éternelle Qui fera le pays plus grand ! Refrain : Debout ! Niger ! Debout ! Que notre œuvre féconde Rajeunisse le cœur de ce vieux continent ! Et que ce chant s'entende Aux quatre coins du monde Comme le cri d'un peuple équitable et vaillant ! Debout ! Niger ! Debout ! Sur le sol et sur l'onde, Au son des tam-tams Dans leur rythme grandissant, Restons unis toujours, Et que chacun réponde À ce noble avenir Qui nous dit: En avant !
  • 52. NIGER (English translation) The Nigerien  Throughout great powerful Niger Which makes nature more beautiful, Let us be proud and grateful For our newfound freedom! Let us avoid vain quarrels In order to spare ourselves bloodshed, And may the glorious voices Of our race be free of domination! Let us rise in a single leap As high as the dazzling sky, Where stands guard its eternal soul Which will make the country greater!  Chorus: Arise! Niger! Arise! May our fruitful labors Rejuvenate the heart of this old continent! And may the song be heard In the four corners of the Earth As the cry of a fair and valiant people! Arise! Niger! Arise! On the ground and on the wave, To the sound of the drums In their growing rhythms Let us always remain united, And may each one respond To this noble future Which tells us: Go forward!
  • 53. NIGERIA I Arise, O Compatriots Nigeria's call obey To serve our fatherland With love and strength and faith The labour of our heroes past, shall never be in vain To serve with heart and might, One nation bound in freedom, peace and unity Arise, O Compatriots II Oh God of creation, Direct our noble cause Guide our leaders right Help our youth the truth to know In love and honesty to grow And living just and true Great lofty heights attain To build a nation where peace and justice shall reign
  • 54. RWANDA Rwanda Nziza I Rwanda nziza Gihugu cyacu Wuje imisozi, ibiyaga n'ibirunga Ngobyi iduhetse gahorane ishya. Reka tukurate tukuvuge ibigwi Wowe utubumbiye hamwe twese Abanyarwanda uko watubyaye Berwa, sugira, singizwa iteka. Beautiful Rwanda I Rwanda, our beautiful and dear country Adorned of hills, lakes and volcanoes Motherland, would be always filled of happiness Us all your children: Abanyarwanda Let us sing your glare and proclaim your high facts You, maternal bosom of us all Would be admired forever, prosperous and cover of praises
  • 55. SAO TOME AND PRINCIPE Independência total Coro I: Independência total, Glorioso canto do povo, Independência total, Hino sagrado de combate. Coro II: Dinamismo Na luta nacional, Juramento eterno No país soberano de São Tomé e Príncipe. I Guerrilheiro da guerra sem armas na mão, Chama viva na alma do povo, Congregando os filhos das ilhas Em redor da Pátria Imortal. Independência total, total e completa, Construindo, no progresso e na paz, A nação mais ditosa da Terra, Com os braços heróicos do povo
  • 56. SAO TOME AND PRINCIPE (English translation) Total independence Chorus I: Total independence, Glorious song of the people, Total independence, Sacred hymn of combat. Chorus II: Dynamism In the national struggle, Eternal oath To the sovereign country of São Tomé and Príncipe I Warriors in the war without weapons, Live flame in the soul of the people, Congregating the sons of the islands Around the Immortal Fatherland. Total independence, total and complete, Building, in progress and peace, The happiest nation on earth, With the heroic arms of the people.
  • 57. SENEGAL Le Lion rouge Pincez tous vos koras, frappez les balafons. Le lion rouge a rugi. Le dompteur de la brousse D’un bond s’est élancé, Dissipant les ténèbres. Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir. Debout, frères, voici l’Afrique rassemblée Fibres de mon cœur vert. Épaule contre épaule, mes plus que frères, O Sénégalais, debout ! Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forêt ! Salut Afrique mère. The Red Lion Pinch all your koras, hit the balafons. The red lion roared. The tamer of the bush With a leap forward, Dissipating the darkness. Sun over our terrors, sun over our hope. Rise up, brothers, here is Africa gathered together Fibres of my green heart. Shoulder to shoulder, my more than brothers, O Senegalese, stand up! Let’s unite the sea and the springs, let’s unite the steppe and the forest! Hail Mother Africa.
  • 58. SEYCHELLES Koste Seselwa  Sesel ou menm nou sel patri. Kot nou viv dan larmoni. Lazwa, lanmour ek lape. Nou remersye Bondye. Preserv labote nou pei. Larises nou losean. En leritaz byen presye. Pour boner nou zanfan. Reste touzour dan linite. Fer monte nou paviyon. Ansanm pou tou leternite. Koste Seselwa! Join together all Seychellois  Seychelles, our only motherland Where we live in harmony Happiness, love and peace We give thanks to God. Preserve the beauty of our country The riches of our oceans A precious heritage For the happiness of our children. Live forever in unity Raise our flag Together for all eternity Join together all Seychellois
  • 59. SIERRA LEONE I High we exalt thee, realm of the free; Great is the love we have for thee; Firmly united ever we stand, Singing thy praise, O native land. We raise up our hearts and our voices on high, The hills and the valleys re-echo our cry; Blessing and peace be ever thine own, Land that we love, our Sierra Leone High We Exalt Thee, Realm of the Free
  • 60. SOMALIA Qolobaa Calankeed  Chorus: Qolobaa calankeedu, waa ceynoo, Innaga keenu waa, Cirkoo kala ee, aan caadna lahayn, Ee caashaqaye. I Xiddigyahay caddi waad, Naa ciidamisee, Carradaa keligaa adow curadee, cadceedda sideeda, caan noqo ee! Every nation has its own flag  Chorus: The flag of any nation beareth its color, but the sky, doth our flag resemble, and without defects; love it with candour! I Oh thou White Star, at thy service we are Thou art superior, in any part of our land, be famous oh Star! like the sun of the far.
  • 61. SOUTH AFRICA National Anthem of South Africa 1. Nkosi Sikelel' iAfrika Maluphakanyisw' uphondo lwayo 2. Yizwa imithandazo yethu, Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo 3. Morena boloka setjhaba sa heso, O fedise dintwa le matshwenyeho, O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso, Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika 4. Uit die blou van onse hemel, Uit die diepte van ons see, Oor ons ewige gebergtes, Waar die kranse antwoord gee 5. Sounds the call to come together, And united we shall stand, Let us live and strive for freedom, In South Africa our land
  • 62. SOUTH AFRICA (English translation) National Anthem of South Africa 1. Lord bless Africa May her glory be lifted high 2. Hear our prayers Lord bless us, your children 3. Lord we ask You to protect our nation, Intervene and end all conflicts, Protect us, protect our nation, Protect South Africa, South Africa 4. From the blue of our skies, From the depths of our seas, Over our everlasting mountains, Where the echoing crags resound 5. Sounds the call to come together, And united we shall stand, Let us live and strive for freedom, In South Africa our land
  • 63. SOUTH SUDAN South Sudan Oyee! Oh God We praise and glorify You For Your grace on South Sudan Land of great abundance Uphold us united in peace and harmony. Oh Motherland We rise raising flag with the guiding star And singing songs of freedom with joy; For justice, liberty and prosperity Shall forever more reign! Oh great patriots Let us stand up in silence and respect, Saluting our martyrs whose blood Cemented our national foundation, We vow to protect our nation. Oh God, bless South Sudan
  • 64. SUDAN Nahnu Jund Allah Jund Al-watan Naḥnu jundu Allāh jundu l- waṭan ʾIn daʿā dāʿī al-fidāʾ lam nakhun Nataḥaddā l-mawt ʿinda l- miḥan, nashtarī l-majda bi-ʾaghlā thaman Hādhihī l-ʾarḍu lanā fal-yaʿish Sūdānunā, ʿalaman bayna l-ʾumam Yā banī s-Sūdān, hādhā ramzukum yaḥmilu l-ʿibʾa wa yaḥmī ʾarḍakum We are the Soldiers of God, the Soldiers of our Homeland We are soldiers of god, soldiers of the homeland, if called for redemption we will not betray We defy death upon ordeals, we buy glory at the most expensive price This land is ours, long live our Sudan, an edifice among the nations O Sons of the Sudan this is your symbol, carry the burden and protect your land
  • 65. TANZANIA Mungu ibariki Afrika I Mungu ibariki Afrika Wabariki Viongozi wake Hekima Umoja na Amani Hizi ni ngao zetu Afrika na watu wake. Kiitikio ya kwanza: Ibariki Afrika, Ibariki Afrika Tubariki watoto wa Afrika. II Mungu ibariki Tanzania Dumisha uhuru na Umoja Wake kwa Waume na Watoto Mungu Ibariki Tanzania na watu wake. Kiitikio ya pili: Ibariki Tanzania, Ibariki Tanzania Tubariki watoto wa Tanzania
  • 66. TANZANIA (English translation) God Bless Africa  I God bless Africa Bless its leaders Wisdom, unity and peace These are our shields Africa and its people Chorus I: Bless Africa, Bless Africa Bless us, the children of Africa  II God bless Tanzania Grant eternal freedom and unity To its women, men and children God bless Tanzania and its people Chorus II: Bless Tanzania, Bless Tanzania Bless us, the children of Tanzania
  • 67. TOGO Terre de nos aïeux I Salut à toi pays de nos aïeux, Toi qui les rendait forts, paisibles et joyeux, Cultivant vertu, vaillance, Pour la postérité. Que viennent les tyrans, ton cœur soupire vers la liberté. Togo debout, luttons sans défaillance. Vainquons ou mourons, mais dans la dignité. Grand Dieu, toi seul nous a exaltés Du Togo pour la prospérité. Togolais viens, bâtissons la cité Land of our forefathers I Hail to you, land of our forefathers, You who made them strong, peaceful and happy, Cultivating virtue, valour For posterity. Should tyrants come, may your heart long for freedom. Togo arise, let us fight without faltering. Victory or death, but in dignity. God almighty, You alone have exalted us From Togo for prosperity. Togolese come, let us build the state.
  • 68. TUNISIA Humat al-Hima  Kūrāl: Ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá Halummū halummū li-majdi iz- zaman Laqad ṣarakhat fī ʿurūqinā ad- dimā Namūtu namūtu wa-yaḥyā al- waṭan I Li-tadwi is-samāwātu bi-raʿdihā Li-tarmi iṣ-ṣawāʿiqu nīrānahā ʾIlá ʿizzi Tūnis ʾilá majdihā Rijāl al-bilādi wa-shubbānahā Fa-lā ʿāsha fī Tūnis man khānahā Wa-lā ʿāsha man laysa min jundihā Namūtu wa-naḥyā ʿalá ʿahdihā Ḥayāt al-kirāmi wa-mawt al-ʿiẓām Defenders of the Homeland  Chorus: O defenders of the Homeland! Rally around to the glory of our time! The blood surges in our veins, We die for the sake of our land. I Let the heavens roar with thunder Let thunderbolts rain with fire. Men and youth of Tunisia, Rise up for her might and glory. No place for traitors in Tunisia, Only for those who defend her! We live and die loyal to Tunisia, A life of dignity and a death of glory.
  • 69. UGANDA Oh Uganda, Land of Beauty I Oh, Uganda! may God uphold thee, We lay our future in thy hand; United, free for liberty together we'll always stand. II Oh, Uganda! the land of freedom, Our love and labour we give; And with neighbours all at our country's call In peace and friendship we'll live. III Oh, Uganda! the land that feeds us, By sun and fertile soil grown; For our own dear land, we shall always stand, The Pearl of Africa's Crown
  • 70. ZAMBIA Stand and Sing of Zambia, Proud and Free I Stand and sing of Zambia, proud and free, Land of work and joy in unity, Victors in the struggle for the rights, We've won freedom's fight. All one, strong and free. II Africa is our own motherland, Fashion'd with and blessed by God's good hand, Let us all her people join as one, Brothers under the sun. All one, strong and free. III One land and one nation is our cry, Dignity and peace 'neath Zambia's sky, Like our noble eagle in its flight, Zambia, praise to thee. All one, strong and free.  Chorus: Praise be to God, Praise be, praise be, praise be, Bless our great nation, Zambia, Zambia, Zambia. Free men we stand Under the flag of our land. Zambia, praise to thee! All one, strong and free
  • 71. ZIMBABWE National Anthem of Zimbabwe I O lift high, high, our flag of Zimbabwe Born of the fire of the revolution And of the precious blood of our heroes. Let's defend it against all foes; Blessed be the land of Zimbabwe. II Behold Zimbabwe so richly adorned With mountains and rivers, beautiful. Let rain abound and fields yield the seed May all be fed and workers rewarded. Blessed be the land of Zimbabwe. III O God, bless the land of Zimbabwe, The land of our heritage, From the Zambezi to the Limpopo. May our leaders be just and exemplary, Blessed be the land of Zimbabwe.