6. [6]
_Situación previa_
_Aurreko egoera_
35 - 55
_Estado inicial
y estado actual_
_Hasierako egoera
eta egungoa_
24 - 33
_Cimentación_
_Zimendatzea_
73 - 87
_Demoliciones_
_Eraispenak_
57 - 71
_ I n d i c e _
_ A u r k i b i d e a _
8. [8] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Para comenzar quiero agradecer al Ayunta-
miento de Bilbao y a la SGAE la oportunidad
que se nos ha dado como empresa de
participar en la rehabilitación de este
edificio tan emblemático de nuestra Villa,
como es el Teatro Campos. Y aprovecho
estas líneas, para expresar mi satisfacción
al mostrar a lo largo de estas páginas, el
devenir de esta obra, que como todas las
que hemos realizado, y en este caso de
_Presentación_
Lehenik eta behin, eskerrak eman nahi diz-
kiet Bilboko Udalari eta SGAEri Campos
antzokia, gure hirian hain enblematikoa
den eraikina, zaharberritzeko prozesuan
parte hartzeko eman diguten aukeraga-
tik. Eta lerro hauen bidez, atsegin handiz
azalduko dut lanon bilakaera. Egin ditu-
gun guztiak bezalaxe, zaharberritze-lan
hauek ez dira nolanahiko erronka izan,
_Aurkezpena_
9. Birmoldaketa baten historia [9]
Vivimos una época afortunada en la que
Bilbao ha adquirido nuevas incorporacio-
nes a su arquitectura tales como el Museo
Guggenheim, el Palacio Euskalduna, la
zona de Abandoibarra con sus grandes edi-
ficios o infraestructuras como el Metro.
Edificios nuevos y obras que ayudan y pro-
tagonizan esa transformación de ciudad
industrial a ciudad realmente significativa
desde el punto de vista cultural y turístico.
forma especial, ha supuesto todo un reto
profesional.
Cuando uno tiene la suerte de colaborar
de forma tan directa en la restauración
de un edificio tan peculiar, piensa que
en realidad está formando parte de una
“restauración” más profunda que la
meramente material de un edificio. Es la
“restauración” colectiva de nuestra
propia ciudad.
formación urbana. Nuestra identidad, bil-
baína, hace que nos enorgullezca acordar-
nos de todas las aportaciones que en
mayor o menor medida llevan nuestra
firma y acompañan la actual fisonomía de
Bilbao. Puesto que en cierta medida, forman
parte de nuestro devenir como proyecto
empresarial. Hemos vivido ese momento de
transformación pero también creemos, es el
momento en el que debemos redescubrir
Y valoramos el esfuerzo que entre todos se
ha hecho en este país por adaptarnos a los
nuevos tiempos.
Nuestra empresa, Construcciones Olabarri
es un proyecto empresarial nacido también
en Bilbao, que precisamente este año cum-
ple 30 años, y que al igual que nuestra
Villa ha ido evolucionando y adaptándose
a las necesidades de los tiempos, casi
podría decirse en paralelo, a nuestra trans-
Zorioneko unea bizi dugu, Bilbok elementu
berriak txertatu baititu hiriko arkitekturan;
konparazio batera, Guggenheim museoa,
Euskalduna jauregia, Abandoibar ingurua eta
bertako eraikin handiak, edota metroa, beste
azpiegitura batzuen artean. Eraikin eta obra
berri horiei esker, hiri industrial izateari utzi,
eta kulturaren zein turismoaren aldetik esan-
guratsu bilakatu zaigu Bilbo. Eta aintzat har-
Campos antzokia kasu apartekoa izan
bada ere.
Tankera honetako eraikin berezi bat berritze-
ko prozesuan zuzen-zuzenean laguntzeko
zortea izatean, eraikin bat zaharberritzeko
prozesu material hutsa baino gehiago da.
Hain zuzen, geure hiriaren beraren “zahar-
berritze” kolektiboa da.
titzen gara gure etxeak hiriaren nortasunari
zenbatetan egin dion ekarpenik ikusten
dugunean, egungo Bilboren fisonomian guk
egindako lanak ageri direnean. Izan ere,
enpresa-proiektu gisa izan dugun bilakaera-
ren parte dira hein batean. Eraldaketa une
hori bizi egin dugu. Edonola ere, gure kalee-
tan erro handiak dituzten balioak berraurkitu
behar direla ere uste dugu; Campos antzokia,
tzen dugu herri honetan guztion artean egin-
dako eginahala, garai berrietara egokitzeko.
Gure enpresa, Construcciones Olabarri, orain
30 urte jaio zen Bilbon eta, gure hiria beza-
laxe, poliki-poliki bilakatuz eta garai berrietara
egokituz joan da. Esan genezake hiriarekin
batera eraldatu dela ia-ia; paraleloan, hain
justu. Bilbotar garen aldetik, harro asko sen-
10. [10] _Teatro Campos Antzokia 2010_
que otros bilbaínos, antes que nosotros, tra-
bajaron por conseguir la ciudad puntera
que fue y vuelve a ser nuestra Villa.
Por eso nos satisface colaborar en la restau-
ración no sólo de un edificio que por su
complejidad y peculiaridad, ya en sí hubiera
merecido la pena, sino por lo que represen-
ta en ese impulso colectivo de restaurar el
pulso cultural que siempre ha acompañado
a Bilbao y a nuestro país.
valores tan entroncados en nuestras calles
como por ejemplo el Teatro Campos, valo-
res que ya teníamos, que han sido testigos
del devenir del siglo XX bilbaíno, y por
qué no decirlo, como es mi caso, de nues-
tra propia juventud.
El Teatro Campos era una de esas joyas
escondidas que el peatón no percibe al
pasear, pero que hemos de considerar, por-
que representan aquélla otra época en la
yecto realizado, hemos podido demostrar
nuestra capacidad de gestión técnica y
humana, y nuestra labor de equipo indis-
pensables para el logro de la finalización
de esta obra.
No quisiera terminar sin acordarme de
forma muy especial de todas las empresas
subcontratistas que han colaborado en la
ejecución de este proyecto. Su elección,
fruto de un trabajo minucioso, nos asegu-
Además, ha sido una enorme oportunidad
como empresa, puesto que la ejecución
de este trabajo nos aporta un grado de
afianzamiento tanto en materia de rehabi-
litación de edificios antiguos catalogados
como en la construcción de edificios des-
tinados a las artes escénicas y dada la difi-
cultad de la labor encomendada, tenien-
do en cuenta el estado en el que estaba el
Teatro y lo complejo del fenomenal pro-
tarrek gure hiria punta-puntan ipintzeko
egindako lana irudikatzen baitu.
Horrexegatik, eraikin hau zaharberritzen
lagundu izanak oso pozten gaitu. Antzokia-
ren konplexutasuna eta berezitasuna kon-
tuan hartuta bakarrik ere mereziko luke
ahalegina egitea. Baina, lan honetan, Bil-
bok eta gure herriak izan duten tentu kul-
konparazio batera. Balio horiek lehendik geni-
tuen; hain justu, Bilboko XX. mendeko bilaka-
eraren lekuko izan dira, eta, zergatik ez, baita
gure gaztaroarenak ere.
Campos antzokia oinezkoek ondotik igaro-
tzean barruntatzen ez zuten ezkutuko bitxi
horietako bat zen, baina kontuan hartu
beharrekoa, inondik ere; garai bateko bilbo-
kiaren egoera eta egindako proiektu bikaina-
ren konplexutasuna kontuan hartuta; hala,
teknikak eta pertsonak kudeatzeko gaitasuna
agerian utzi dugu, baita obra hau amaitzeko
ezinbesteko talde-lana ere.
Amaitu baino lehen, proiektu honetan azpi-
kontratatuta lan egin duten enpresa guztiak
aipatu nahi nituzke. Xehe-xehe egindako
turala zaharberritzeak nolabaiteko bultzada
kolektiboa eman digu.
Gainera, gure enpresarentzat aukera bikaina
izan da; izan ere, lan honi esker finkatu egin
gara katalogatutako eraikin zaharrak zahar-
berritzeko alorrean, baita arte eszenikoetara
bideratutako eraikinak altxatzekoan ere.
Agindutako lanak bazuen zailtasunik, antzo-
11. Historia de una remodelación [11]
estado exenta de momentos de tensión
superados con gran profesionalidad.
Como siempre y a pesar de todas las
obras en las que hemos participado a lo
largo de estos años, la última es la que
más ilusión nos hace y a mí, de forma par-
ticular al coincidir en el tiempo con nues-
tro 30 aniversario. Ha sido un orgullo para
mí poder asistir a la inauguración el pasa-
do mes de marzo, de la famosa “Bombo-
ra el éxito de nuestra empresa. Y su cola-
boración como en tantas otras ocasiones,
durante estos años, nos resulta indispen-
sable. Mención especial merece todo el
equipo humano que forma Construccio-
nes Olabarri puesto que su implicación
personal, más allá del terreno meramente
laboral, tantas veces demostrada, se ha
puesto especialmente de manifiesto en
esta obra que por su complejidad, no ha
entorno y a la realidad de este País, y que
yo, particularmente, reconozco, he podido
disfrutar durante toda mi trayectoria pro-
fesional y humana.
JOSÉ LUIS OLABARRI ZALBIDE
nera de Bertendona” rodeado de parte de
mi equipo y ante los representantes de la
sociedad de nuestra Villa, mostrando con
ilusión lo que mejor creo sabemos hacer,
“Construir”.
Espero que los lectores sepan entender el
sentido que nosotros hemos querido dar a
estas páginas e interpreten este libro como
botón de muestra de lo que nuestra
empresa ha querido aportar a nuestro
uneak bizi izan badira ere, erabateko profe-
sionaltasunez gainditu ditugu.
Beti bezala, urte hauetan guztietan obra
askotan parte hartu dugun arren, azkeneko-
ak egin digu ilusio handiena; niri bereziki,
30 urte bete ditugun honetan egin baitugu.
Harro asko sentitu nintzen aurreko martxo-
an, “Bertendonako bonboi-kutxa” famatua
hautaketak gure enpresaren arrakasta ber-
matu du. Eta urteotan haiekin izandako lan-
kidetza ere ezinbesteko izan zaigu. Aipamen
berezia egin nahi diot Construcciones Ola-
barri osatzen duen lantaldeari; izan ere,
konpromiso pertsonala argi baino argiago
geratu da obra honetan lan-esparrutik hara-
go, hainbatetan erakutsi duten moduan.
Hala, konplexutasunaren eraginez tentsio-
egindako ekarpenaren erakusgai gisa inter-
pretatuko dutela liburu hau, nik laneko eta
giza ibilbidean gozatu ahal izan dudan
bezalaxe.
JOSÉ LUIS OLABARRI ZALBIDE
inauguratzeko ekitaldian, hainbat lankidere-
kin batera Bilboko gizartearen ordezkariei
ilusio handiz erakutsi baikenien ondoen zer
egiten dugun; hain zuzen, eraikitzea.
Espero dut irakurleek orrialde hauei eman
nahi izan diegun zentzua ulertuko dutela.
Espero dut, era berean, gure enpresak gure
inguruari eta herrialde honen errealitateari
13. Birmoldaketa baten historia [13]
El Teatro Campos ha sido recuperado. Des-
pués de varios intentos fallidos, gracias a un
acuerdo entre el Ayuntamiento de Bilbao y
la Sociedad General de Autores y Editores
(SGAE), ha podido ponerse en pie. Y a fe
mía que ha quedado precioso, devolviendo
un teatro que tuvo épocas gloriosas al
mundo del espectáculo bilbaíno. Además, la
calle donde se ubica, Bertendona, ha sufrido
mejoras importantes.
que, en los despachos, facilitaron los acuerdos
y las firmas necesarias para echar a andar.
Larga vida al Campos.
I. AZKUNA
Alcalde de Bilbao
El Campos, de la mano gestora de la
Sociedad de Autores, ha comenzado una
nueva andadura. Ahora hace falta que la
programación sea lo suficientemente pri-
morosa e interesante para que el público
asista y disfrute.
Como Alcalde, tengo que agradecer a
todos/as los que lo han hecho posible,
empresa, trabajadores, arquitectos y a los
Campos antzokia zaharberritu dute. Hainbat
ahaleginek porrot egin ostean, Bilboko Udalak
eta Egile eta Editoreen Elkarteak sinatutako
akordioari esker izan da posible. Eta zoraga-
rrietan zoragarriena geratu dela diotsuet;
garai loriatsuak bizi izan zituen antzokia Bilbo-
ko ikuskizunen munduan izango dugu berriro
ere. Gainera, antzokia dagoen kalea, Berten-
dona, nabarmen hobetu da.
abian jartzeko beharrezko akordio eta sina-
durak lortu zituzten orori.
Urte askotarako, Campos antzokia.
I. AZKUNA
Bilboko alkatea
Campos antzokiak ibilbide berri bati ekin dio
Egileen Elkartearen eskutik. Hurrengo pau-
soa programazio bikaina eta interesgarria
eskaintzea izango da, ikusleak erakartzeko
eta txunditzeko.
Alkate naizen aldetik, eskerrak eman nahi
nizkieke lan hau posible egin duten guztiei:
enpresa, langile, arkitekto eta proiektuak
15. Historia de una remodelación [15]
El Teatro Campos abrió de nuevo sus puertas
el pasado marzo de este 2010. La recupera-
ción de este edificio singular de Bertendona
supone también recuperar la memoria.
Recuerdo cuando éramos niños e íbamos a la
sesión doble de cine, recuerdo también el olor
a bollo de mantequilla recién hecho de la pas-
telería Viena que estaba cerca del Campos…
Recuperar este Teatro era una asignatura
pendiente en Bilbao, y gracias a la buena
_Rememorar_
de la ciudad, el teatro a la italiana de su
interior, y su singular fachada, y supone dar
más vida a esta zona de Bilbao.
Ahora rescataremos de la memoria esas
tardes de cuando éramos niños y volvere-
mos a disfrutar de este magnífico teatro.
JOSÉ LUIS SABAS
Concejal de Obras y Servicios
Ayto. de Bilbao
voluntad del Ayuntamiento y de la Sociedad
General de Autores se ha conseguido.
Estos cinco años de obras han sido un buen
ejemplo de la importancia del trabajo en
conjunto. No es fácil trabajar al 50%, pero
hay que aprender a hacerlo en equipo,
sobre todo si es para conseguir una nueva
infraestructura en Bilbao.
Haber rehabilitado el Teatro Campos supo-
ne recuperar el patrimonio arquitectónico
Campos antzokia 2010eko martxoan ireki
zuten berriro. Bertendonako eraikin berezi
hori berreskuratuta, gure memoria ere
berreskuratu dugu. Gogoan dut gaztetan
zinema-saio bikoitzetara joaten ginela;
gogoan dut, halaber, gurinezko opil egin
berriaren usaina, Campos antzokitik gertu
zegoen Viena gozotegiak zeriona…
Antzoki hau zaharberritzea Bilboren hutsune
handia zen; baina lortu dugu, Udalaren eta
_Gogoratzeko_
italiar kutsuko barrualdea duen antzokia eta
eraikinaren fatxada berezia. Eta bizitu egin
du Bilboko inguru hori.
Orain, gaztetako garai horiek berriro ekarri-
ko ditugu gogora, eta antzoki bikain hau
gozatu ahal izango dugu berriro ere.
JOSÉ LUIS SABAS
Obra eta Zerbitzuetako zinegotzia
Bilboko Udala
Egile eta Editoreen Elkartearen borondate
onari esker.
Obretan eman ditugun bost urte hauek ederki
erakusten dute zer-nolako garrantzia duena
talde-lanak. Ez da erraza % 50ean lan egitea,
baina taldean lan egiten ikasi egin behar da;
batez ere, Bilborako azpiegitura berri bat
lortzeko baldin bada.
Campos antzokia zaharberrituta, hiriko
ondare arkitektonikoa berreskuratu dugu:
17. Birmoldaketa baten historia [17]
Tras varios años de cooperación, el esfuerzo
común de la SGAE y el Ayuntamiento de Bil-
bao ha servido para emprender un proyecto
que entendemos como la plasmación real
de uno de los imperativos a los que como
sociedad de gestión debemos atender: la
inversión en la promoción cultural.
En este caso, el objetivo ha sido y es com-
plementar la oferta cultural existente en
Bilbao, para que la ciudadanía disponga de
La puesta en marcha del nuevo Teatro
Campos Elíseos supone la inserción definiti-
va de Bilbao en una red internacional de
centros de producción, formación y difu-
sión de las artes escénicas. La red ARTERIA,
promovida por la Fundación Autor de la
SGAE, nace con vocación de trenzar un sis-
tema de organismos culturales vivos en los
que fluya la creación y el talento en todo el
mundo iberoamericano.
trato personal que han tenido con nosotros,
a pesar de las diferencias y disputas que han
habido en estos últimos seis años.
Personalmente quiero referirme a nuestro
amigo José Luis. Gracias a su buen hacer
imperó siempre la cordura en todas las
actuaciones.
IGNACIO CASADO
Director del Teatro
Campos Elíseos
varias opciones, democratizando el acceso
a la cultura.
Como director del Teatro Campos Elíseos,
quiero aprovechar la oportunidad que me
brinda CONSTRUCCIONES OLABARRI en
este prólogo para agradecer su dedicación a
la rehabilitación de este nuevo espacio,
superando los imponderables que acarrean
siempre obras de esta naturaleza. Del
mismo modo, quiero subrayar el magnífico
dako ahaleginari esker, kultur sustapenean
inbertitzeko proiektuari ekin ahal izan
diogu; alegia, kudeaketa-sozietate gisa
aintzat hartu beharreko erronketako bat
errealitate bihurtu dugu.
Kasu honetan, Bilboko kultur eskaintza
osatzea izan da helburua, eta halaxe jarrai-
tzen du izaten, herritarrek aukera bat baino
gehiago izan dezaten; hau da, kultur sarbi-
dea demokratizatu dadin.
Campos Elíseos antzokia abian jarrita, Bilbo
behin betiko txertatuko da arte eszenikoen
produkzio, prestakuntza eta zabalkuntza
zentroen nazioarteko sarean. SGAEren Autor
fundazioak sustatutako ARTeria sarea kultur
erakunde bizien sistema eratzeko sortu zen,
sorkuntza eta talentua Iberoamerikan barre-
na heda daitezen.
Hainbat urtez batera lan egin ostean,
SGAEk eta Bilboko Udalak elkarrekin egin-
duten tratu pertsonal bikaina nabarmen-
du nahiko nuke.
Gure lagun José Luis aipatu nahi nuke.
Haren lan bikainari esker, zentzuz egin baiti-
tugu egin beharreko guztiak.
IGNACIO CASADO
Campos Elíseos
antzokiaren zuzendaria
Campos Elíseos antzokiaren zuzendari
naizen aldetik, Construcciones Olabarri
enpresak eman didan aukera baliatu nahi-
ko nuke hitzaurre honetan, espazio berri
hau birgaitzen egin duten lanari eskerrak
emateko, mota honetako obrek beti iza-
ten dituzten gorabeherak gainditu dituz-
telako, bikain gainditu ere. Era berean,
azken sei urteotan ezberdintasunak eta
tirabirak izan ditugun arren, gurekin izan
18. [18] _Teatro Campos Antzokia 2010_
dos, por desgracia, a la desaparición de par-
tes esenciales de su primigenia identidad.
El reto de su rehabilitación y ampliación
constituye un ejercicio de arquitectura sobre
la arquitectura y representa un empeño de
extraordinaria relevancia; tanto por su natu-
raleza y arraigo en la ciudad, como por la
situación precaria en que el edificio se
encontraba antes de las obras, tras un largo
periodo de inactividad. Razones que han
El Teatro Campos Elíseos cristaliza en Bilbao
un interesante e inédito modelo de arqui-
tectura modernista, sin referente en España
y Europa, donde son más frecuentes los
ejemplos tardobarrocos o neoclásicos. Arrai-
gado en un contexto hoy desaparecido y
desde su construcción, ha vivido una azaro-
sa experiencia de transformaciones en aras
de su propia continuidad, siendo protago-
nista de los procesos de remodelación habi-
dos en la manzana; frecuentemente asocia-
Aldaketa horien eraginez, askotan, jatorrizko
identitatearen funtsezko zatiak desagerrarazi
dizkiote, tamalez.
Birgaitzeko eta handitzeko erronka arkitektu-
raren gainean arkitektura egitea da; oso lan
garrantzitsua da, batetik, eraikinaren izaeraga-
tik eta hirian dituen erroengatik, eta, bestetik,
egoera oso kaskarrean zegoelako, urte luzee-
tan itxita egon ostean. Arrazoi horiek medio,
Campos Elíseos antzokiak arkitektura
modernistaren eredu interesgarri eta berria
irudikatzen du Bilbon. Ez dago horrelakorik
ez Espainian, ez Europan; horietan ohikoa-
goak baitira barroko berantiarreko edo
neoklasizismoko eraikinak. Egun desagertu-
tako testuinguruan finkatu zen, eta eraiki
zutenetik eraldaketa asko egin dizkiote bizi-
raun ahal izateko, eta etxadian egindako
eraldaketa-prozesuen protagonista izan da.
19. Historia de una remodelación [19]
sionantes porque no solo encarna la razón
que justifica la extraordinaria capacidad
adictiva de nuestro oficio –“…poder construir
significa poder soñar”– sino porque represen-
ta, además, la posibilidad de hacerlo sobre
el espacio probablemente mejor concebido
para los sueños.
Toda una enriquecedora experiencia cir-
cular que se nutre de un extenso y varia-
dísimo conjunto de percepciones diversas,
determinado un alcance inusual en las inter-
venciones a realizar y han demandado la
más resuelta y entusiasta convicción de sus
promotores; Exmo. Ayuntamiento de Bilbao
y S.G.A.E.-Fundación Autor; así como del
nutrido equipo necesario para convertirlo en
un espacio escénico de vanguardia, que for-
mará parte de la red ARTeria Multiespacios.
Su proceso de actualización constituye una
de las experiencias profesionales más apa-
A ellos y al público de Bilbao, –en nombre
del muy amplio y valioso equipo que lo ha
hecho posible–, va dedicado nuestro esfuerzo
sobre aquel viejo teatro de la calle Bertendo-
na que hoy, se inscribe ya en la vanguardia
del siglo XXI.
SANTIAGO FAJARDO
Arquitecto
confluyentes para la elaboración del
momento mágico wagneriano y sometida
por ello a muy precisos requerimientos de
todo tipo. Músicos, actores, bailarines,
escenógrafos, directores artísticos, técni-
cos de sonido, de iluminación, realizado-
res, decoradores, etc; constituyen un
grupo humano a quienes hemos querido
decidida y voluntariamente escuchar y
están detrás de las líneas que ha trazado
nuestra mano.
gure lanbideak mendetasuna sortzeko duen
ahalmen paregabea justifikatzen duen arra-
zoia irudikatzen baitu –”eraiki ahal izatea
amets egin ahal izatea da”–, eta, gainera,
gure ametsetarako ondoen pentsatutako
espazioan egiteko aukera eskaintzen baitu.
Esperientzia aberasgarri zirkularra, era guztie-
tako pertzepzio asko eta askorekin osatzen
dena, guztiak ere une magiko wagneriarra
inbertsio garrantzitsuak egin behar izan dira,
eta usterik ausartenak eta gogotsuenak azaldu
behar izan dituzte sustatzaileek; alegia, Bilbo-
ko Udalak eta SGAEren Autor fundazioak,
baita abangoardiako espazio eszeniko bihur-
tzeko behar den lantaldeak ere (ARTeria Mul-
tiespacios sarearen parte izango da).
Eguneratzeko prozesua gure esperientzia
profesional zoragarrienetako bat da izan da,
Horiei eta Bilboko ikusleei eskaintzen dizkie-
gu Bertendona kaleko antzoki zahar hura
XXI. mendeko abangoardiako antzoki
bihurtzeko egin ditugun ahalegin guztiak,
posible egin duen lantalde zabal eta anitza-
ren izenean.
SANTIAGO FAJARDO
Arkitektoa
taxutzeko, eta, hori dela medio, era guz-
tietako eskakizunak jasotzen dituena.
Musikariek, aktoreek, dantzariek, eszeno-
grafoek, zuzendari artistikoek, soinu tekni-
kariek, argi teknikariek, errealizadoreek,
dekoratzaileek eta gainerakoek zer esateko
duten entzun dugu, segurtasunez eta
geure borondatez. Horiek guztiak daude,
bada, gure lanaren atzean.
20. [20] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Todo aquel que paseara por la calle Ber-
tendona durante los 5 años que ha durado
las obras de “Rehabilitación del Teatro
Campos Elíseos” seguramente se haría la
misma pregunta ¿Qué estarán haciendo
ahí dentro? Pocos se habrían imaginado la
rehabilitación tan profunda que se estaba
acometiendo en su interior. Y realmente,
las visitas recibidas en el transcurso de la
obra manifestaban con sorpresa que desde
fuera no parecía “tan grande”.
_Breve
descripción
de la obra_
que las plantas -2 y -1 albergan cuartos de
instalaciones, aljibes de agua para la protec-
ción contraincendios, el bajo escenario,
acceso al foso para los músicos y el sistema
de rotación de las butacas, entre otros. Para
conseguir estas dos plantas de nueva crea-
ción ha sido necesario enterrar varios metros
más todas las cimentaciones del teatro, tra-
bajo que ha sido laborioso y delicado.
Debido a la pérdida de espacios del anti-
guo teatro que a lo largo del tiempo se
Observemos el gran cambio a través de
los planos “del antes” y “el después” de
la rehabilitación expuestos uno al lado de
otro para su comparación. También vere-
mos las plantas de nueva creación (-2, -1,
4, 5, 6, 7) que albergan los nuevos servi-
cios del teatro.
Invitamos a realizar un breve recorrido
“guiado” por el teatro para ver estos cam-
bios. Si comenzamos este viaje de abajo
hacia arriba, lo primero que observamos es
Campos Elíseos antzokiak obretan eman
dituen bost urteetan, Bertendona kaletik
igaro den edonork hor barruan zertan ari
ote ziren galdetuko zion bere buruari, ziur
aski. Inork gutxik pentsatuko zuen barruan
hainbesterainoko birgaitze-lanak egiten ari
zirela. Benetan diotsuet, halaber: obra
garaian izandako bisitek harrituta zioten
kanpotik ez zirudiela “hain handia”.
_Obraren
deskribapen
laburra_
hasiz gero, lehenik eta behin, -2. eta -1.
solairuetan instalazio-gelak ikusiko ditugu;
suteetatik babesteko ur-tangak, agertokiaren
azpia, musikariak pezoira heltzeko bidea eta
besaulkiak biratzeko sistema daude, beste
batzuen artean. Bi solairu berri horiek egite-
ko, antzokiaren zimenduak zenbait metro
beheratu behar izan dituzte; oso lan nekeza
eta fina egin behar izan dute.
Aldaketa handi hori birgaitzearen “aurre-
ko” eta “ondorengo” planoen bidez ikusi
ahal izango dugu. Plano horiek bata beste-
aren ondoan jarri ditugu ikusgai, konparatu
ahal izateko. Solairu berriak ere ikusiko
ditugu (-2, -1, 4, 5, 6, 7.), antzokiaren zer-
bitzu berriak hartuko dituztenak.
Antzokian barrena ibilbide gidatu labur bat
egitera animatzen zaituztegu, aldaketa
horiek ikusi ahal izateko. Bidaia behetik gora
21. Birmoldaketa baten historia [21]
Las plantas 1, 2 y 3, que corresponden a la
sala antigua, se han rehabilitado completa-
mente picando el hormigón de los entrepaños
de las mismas y realizando nuevas particiones.
Un núcleo de escaleras construído, comunica
la planta baja y el resto de plantas nuevas.
Además se han rehabilitado los elementos
decorativos, que están protegidos por la decla-
ración de Bien Cultural con categoría de
Monumento Histórico Artístico con fecha de 5
de diciembre 1977.
han producido, éste había llegado hasta
nuestros días sin camerinos ni otras insta-
laciones necesarias para su funcionamiento
como tal, por ello en la planta baja se ha
habilitado un local anexo adquirido expre-
samente por el Ayuntamiento de Bilbao
para el uso de camerinos. Además se ha
dotado a la planta baja de una salida de
emergencia y un núcleo de escaleras de
comunicación con el resto de las plantas
del edificio.
Por último, la excepcional fachada principal
de estilo Modernista ha sido rehabilitada en
su totalidad.
Equipo en obra de
“Construcciones Olabarri”
ANDONI CAMPO SERTUTXA
JAVIER FERNANDEZ DE MARTIKORENA
JUAN MANUEL MIRANDA ATXITIA
XABIER TRISTANTXO
MARTA FRESCO GARCÍA
Las plantas 4, 5, 6 y 7 son de nueva crea-
ción y albergan instalaciones como cafete-
ría, cocina, vestuario, estudios de graba-
ción, salas destinadas a las oficinas de la
propia SGAE, cuartos de instalaciones y
una sala multiusos de 680 m2
que ofrece
su propia programación paralelamente a la
sala principal el teatro.
En cuanto al escenario, ha visto ampliada su
altura dotándose de instalaciones escénicas
de última generación.
Lehen, bigarren eta hirugarren solairuak,
garai bateko aretoari zegozkionak, guztiz
birgaitu dira. Horretarako, solairuen horma-
ataletako hormigoia txikitu eta zatiketa
berriak egin dituzte. Beheko solairuak eta
gainerako solairu berriak lotzeko eskailerak
ere egin dituzte. Gainera, dekorazio-elemen-
tuak ere birgaitu dituzte; kultur ondasun
izendapena dute, Monumentu Historiko
Artistiko dira 1977ko abenduaren 5etik.
Antzoki zaharrak, denboraren poderioz,
espazioak galdu zituen, eta kamerinorik eta
behar bezala funtzionatzeko beharrezko ins-
talaziorik gabe iritsi zitzaigun berritu aurreko
egunetara. Hori dela eta, Bilboko Udalak
lokal bat eskuratu du propio aldamenean,
kamerino bezala erabiltzeko. Beheko solai-
ruan, halaber, larrialdietako irteera bat eta
eraikinaren gainerako solairuekin lotzen
duten eskailerak ere ipini dituzte.
Aurrealdeko fatxada, estilo modernistakoa,
erabat birgaitu dute.
Construcciones Olabarri
etxeko obra-lantaldea
ANDONI CAMPO SERTUTXA
JAVIER FERNANDEZ DE MARTIKORENA
JUAN MANUEL MIRANDA ATXITIA
XABIER TRISTANTXO
MARTA FRESCO GARCÍA
Laugarren, bosgarren, seigarren eta zazpiga-
rren solairuak berriak dira; horietan, kafete-
gia, sukaldea, aldagelak, grabaketa-estudioa,
SGAEren bulegoak, instalazio-gelak eta pro-
gramazio propioa eskaintzen duen 680
metro karratuko erabilera anitzeko gela
daude.
Agertokiari dagokionez, garaiera handitu
diote, eta punta-puntako instalazio eszeni-
koak jarri dituzte.
22. _Han participado
en la obra_
_Lanetan parte
hartu dute_
[22] _Teatro Campos Antzokia 2010_
23. Historia de una remodelación [23]
Narea Tarrago (Ingenieros Labein-Tecnalia).
José Antonio Fernández y Natalia Arribas
(Ingenieros). GDC Consulting (Ingeniería
escénica). Ingeniería CPAA (Audio-vídeo).
GE&Asociados (Instalaciones generales). Luis
Miranda y Olatz Nicolás (Labein-Tecnalia).
Mónica Martínez de Musitu. Eloy Martínez
(Coordinador de seguridad Labein-Tecnalia)
Directora de obra:
Maider Alzola (Labein-Tecnalia)
Autores:
Santiago Fajardo (SGAE). Blanca Brea y Elías
Más (Ayuntamiento de Bilbao). Maider
Alzola (Labein-Tecnalia)
Colaboradores:
Silvia Urra y Andere Payo (Arquitectos).
Beatriz Tejeda y José Miguel Arrate (Atica
Aparejadores). Javier Orduna (Ingeniero
Ayuntamiento de Bilbao). Rosa Muga
(Aparejadora Ayuntamiento de Bilbao).
Ignacio Marcos, Jesús Díez, Mikel Ezkerro y
Cubiertas Riojanas. Metalistería: Proiek.
Fachadas: Vifasa. Fontanería: Fontanería
Ibargoitia. Climatización: UTE Etxea-Ondoan.
Ascensores: Schindler. Restauración: Siglo
XXI, Proart. Estructura escénica: CTM. Suelo
escenario: Reesan
Subcontratas:
Excavaciones: Garmendia. Cimentaciones:
Abando Cimentaciones. Electricidad: Tecuni,
Acelec. Iluminación: Luz Bilbao, Acelec.
Intrusión: Prosegur. Pintura: Priminor.
Carpintería de madera: Landa, Building.
Puertas: Noratek, Acústica Integral, Building.
Ventanas: Landa. Tabiquería: Edekor.
Revestimientos y alicatados: Piedras Erletxes,
Kaixo. Parquet y moquetas: Bimade.
Estructura metálica: Ecoduero. Cubiertas:
(Labein-Tecnalia Ingeniariak). José Antonio
Fernández eta Natalia Arribas (Ingeniariak).
GDC Consulting (Eszeniko Ingeniaritza).
Ingeniería CPAA (Audioa eta videoa).
GE&Asociados (Instalazio orokorrak). Luis
Miranda eta Olatz Nicolás (Labein-
Tecnalia). Mónica Martínez de Musitu. Eloy
Martínez (Labein-Tecnalia Segurtasunaren
koordinatzailea)
Lanaren Zuzendaria:
Maider Alzola (Labein-Tecnalia)
Egileak:
Santiago Fajardo (SGAE). Blanca Brea eta
Elías Más (Bilboko Udala). Maider Alzola
(Labein-Tecnalia)
Laguntzaileak:
Silvia Urra eta Andere Payo (Arkitektoak).
Beatriz Tejeda eta José Miguel Arrate (Atica
Aparejadores). Javier Orduna (Bilboko
Udaleko Ingeniaria). Rosa Muga (Bilboko
Udaleko Aparejadorea). Ignacio Marcos,
Jesús Díez, Mikel Ezkerro eta Narea Tarrago
Cubiertas Riojanas. Metal tailerra: Proiek.
Aurrekaldeak: Vifasa. Iturgintza: Fontanería
Ibargoitia. Berogailua: UTE Etxea-Ondoan.
Igogailuak: Schindler. Zaharberritzea: Siglo
XXI, Proart. Eszeniko egitura: CTM.
Agertokiko solairua: Reesan
Azpikontratazioak:
Azterkuntzak: Garmendia. Zimendatzeak:
Abando Cimentaciones. Elektrizitatea:
Tecuni, Acelec. Argiztapena: Luz Bilbao,
Acelec. Lapurren aurkokoa: Prosegur. Pintura:
Priminor. Egur aroztegia: Landa, Building.
Ateak: Noratek, Acústica Integral, Building.
Leihoak: Landa. Holtzak: Edekor. Estaldurak
eta azukejo-estaldurak: Piedras Erletxes,
Kaixo. Egur zorua eta moketak: Bimade.
Metalezko egitura: Ecoduero. Estaldurak:
24. _Estado inicial
y estado actual_
_Hasierako egoera
eta egungoa_
[24] _Teatro Campos Antzokia 2010_
25. Birmoldaketa baten historia [25]
_Planta Baja_
_Beheko solairua_
Estado inicial
Hasierako egoera
Estado actual
Egungo egoera
26. [26] _Teatro Campos Antzokia 2010_
_Planta Primera_
_Lehenengo solairua_
Estado inicial
Hasierako egoera
Estado actual
Egungo egoera
27. Historia de una remodelación [27]
_Planta Segunda_
_Bigarren solairua_
Estado inicial
Hasierako egoera
Estado actual
Egungo egoera
28. [28] _Teatro Campos Antzokia 2010_
_Planta Tercera_
_Hirugarren solairua_
Estado inicial
Hasierako egoera
Estado actual
Egungo egoera
29. Birmoldaketa baten historia [29]
_Nuevas Plantas_
_Solairu berriak_
_Planta Cuarta_
_Laugarren solairua_
_Planta Quinta_
_Bosgarren solairua_
Oficinas SGAE
SGAEren bulegoak
Cafetería / Área Técnica
Kafetegia / Arlo teknikoa
31. Historia de una remodelación [31]
_Nuevas Plantas_
_Solairu berriak_
_Planta Sótano -2_
_-2 soto solairua_
_Planta Sótano -1_
_-1 soto solairua_
32. [32] _Teatro Campos Antzokia 2010_
_Sección del nuevo edificio_
_Eraikin berriaren sekzioa_
ampliaciones
handitzeak
estructura
inicial
jatorrizko
egitura
33. Birmoldaketa baten historia [33]
_Sección del nuevo edificio_
_Eraikin berriaren sekzioa_
ampliaciones
handitzeak
estructura
inicial
jatorrizko
egitura
37. El Teatro Campos Elíseos de Bilbao, cons-
truido por iniciativa privada, en la actuali-
dad es propiedad del Excmo. Ayunta-
miento de Bilbao, quien ha sido co-pro-
motor junto a la Sociedad General de
Autores y Editores del Proyecto de
Ampliación y Rehabilitación del Teatro
Campos Elíseos.
Acorde con su realidad de edificio histórico
y singular fue declarado bien cultural con la
_Situación
previa_
El teatro ha permanecido cerrado durante
largo tiempo, lo que ha dado lugar a su
deterioro actual. El hecho señalado anterior-
mente de que sólo se haya llegado a mante-
ner la sala y el escenario, hace inviable la
explotación como teatro, siendo necesario
dotarle de otras estancias necesarias como
camerinos, almacenes, oficinas, incluso nue-
vas instalaciones escénicas acordes con los
tiempos, y otras complementarias como
estudios de grabación e incluso cafetería.
categoría de Monumento Histórico Artístico
de la fecha 5 de Diciembre de 1977.
El edificio está situado en una manzana con-
solidada, confinado por dos de sus laterales
por edificaciones anexas. En origen, el Teatro
contaba con mayor volumen edificado, si
bien ha ido mermando como consecuencia
de varias segregaciones. Así, en la actualidad
prácticamente solo quedan la sala y el escena-
rio de lo que en su día fue el edificio original.
Bilboko Campos Elíseos antzokia ekimen
pribatuak bultzatuta eraiki zen eta, egun,
Bilboko Udala du jabe. Udalak eta Egile eta
Editoreen Elkarteak sustatu dute Campos
Elíseos antzokia handitzeko eta birgaitzeko
proiektua.
Eraikin historikoa eta berezia denez, kul-
tur ondasun izendatu zuten Monumentu
Historiko Artistiko kategorian, 1977ko
abenduaren 5ean.
_Aurreko
egoera_
zuten; hortaz, ezinezkoa zen antzoki
moduan ustiatzea eta beste gela batzuk
gehitu beharra zegoen; esaterako, kameri-
noak, biltegiak, bulegoak eta gaur egungo
instalazio eszeniko berriak, baita grabaketa-
estudioa, kafetegia eta tankerako beste
osagarri batzuk ere.
Eraikina etxadi finkatuan dago, eta albo
banatan eraikinak ditu. Jatorrian, bolumen
handiagoa zuen antzokiak, baina hainbat
banaketaren ondorioz murriztuz joan da.
Egun, jatorrizko eraikinaren aretoa eta ager-
tokia besterik ez dira geratzen.
Luzaroan itxita egon denez, hondatu egin
da poliki-poliki, harik eta berritu aurreko
egoerara iritsi arte. Lehen esan bezala,
aretoak eta agertokiak bakarrik iraun
Historia de una remodelación [37]
38. [38]
EL DESAFÍO.
Estado del teatro al inicio de la obra. Esta foto ha estado presidiendo la caseta
de la obra desde el inicio y la bautizamos con el nombre de “El desafío”
ERRONKA.
Antzokiaren egoera obra hasi zen garaian. Argazki hau obra-txabolan egon da
ikusgai hasiera-hasieratik, eta “erronka” izena jarri genion [0]
39.
40. [40] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Estado de la sala de butacas desde los palcos
Besaulki-aretoaren egoera, palkoetatik ikusita[0]
41. Historia de una remodelación [41]
Planta cuarta: antiguo “gallinero” de madera, hoy en día oficina de la SGAE
Laugarren solairua: egurrezko galeria zaharra. Gaur egun, SGAEren bulegoa
[0]
42. [42] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Lo nuevo y lo viejo
Berria eta zaharra
[0]
43. Birmoldaketa baten historia [43]
Bajo la sala de proyección
Proiekzio-aretoaren azpian
[0]
División de palcos antiguos
Garai bateko palkoaren banaketa [0]
44. [44] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Ventanas de la fachada
Fatxadako leihoak[0]
45. Historia de una remodelación [45]
Planta segunda
Bigarren solairua
[0]
46. [46] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Palcos de sala apuntalados
Areto-palko zurkaiztuak[0]
48. [48] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Escaleras de comunicación entre diferentes plantas
Solairuak lotzeko eskailerak
[0]
La fachada
Fatxada nagusia [0]
50. [50] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Fisuras longitudinales y transversales en cuerpos laterales salientes de la fachada principal
Luzetarako eta zeharkako pitzadurak fatxada nagusiko gorputz irtenetan
[0] Detalle del elemento ornamental fisurado que corona el arco central de la fachada principal
Fatxada nagusiko erdiko arkuaren gainaldeko elementu edergarri pitzatuaren xehetasuna
[0]
51. Birmoldaketa baten historia [51]
Formación de escamas y ampollamientos de la capa externa de la pintura en zonas
localizadas de la fachada, debido a la presencia de sales solubles en agua
Fatxadako zenbait tokitako pinturaren kanpoko geruzan ateratako ezkatak
eta burbuilak, uraren gatz disolbagarriak direla-eta [0]
52. [52] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Fisura en roseta bajo cenefa del
cuerpo lateral saliente
Pitzadura alboko gorputz irtenaren
zerrendaren azpiko errosetan[0]
53. Historia de una remodelación [53]
Detalle de las fisuras en los laterales del cuerpo
saliente que coincide con perfil metálico, que
en este caso se encuentra corroído
Gorputz irteneko alboetako pitzaduren xeheta-
suna, metalezko profilarekin bat egiten duena
(janda dago, kasu honetan)
[0]
Fisuras en elemento armado, en el que se aprecia el óxido de la armadura
Pitzadurak elementu armatuan; armaduraren oxidoa ikus daiteke [0]
54. [54] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Presencia de fisuras, armadura a la vista, formación de escamas y eflorescencias, en elemento decorativo
que corona el arco central de la fachada principal
Pitzadura, bistako armadura, ezkatak eta efloreszentziak fatxada nagusiko erdiko arkuaren goialdeko
elementu apaingarrian
[0] Elemento decorativo que se encuentra armado. Las armaduras a la vista se encuentran muy corroídas
Elementu osagarri armatua. Bistako armadurak oso janda daude
[0]
55. Historia de una remodelación [55]
Detalle de la cornisa
Erlaitzaren xehetasuna [0]
59. Birmoldaketa baten historia [59]
Las demoliciones en el Teatro Campos
han sido importantes y delicadas a la vez,
debido a que mientras algunas zonas del
edificio se mantenían, otras desaparecían
para permitir su ampliación.
Por otra parte estaba la necesidad de prote-
ger de una forma especial los elementos
que posteriormente se iban a restaurar
como antepechos de palco, los pilares de
sala y la cúpula en el interior así como la
propia fachada en el exterior del edificio.
Toda la estructura metálica de la sala se
mantiene, aunque hubo que picar todo el
_Demoliciones_
escaleras interiores de comunicación y las
distribuciones interiores.
A la hora de demoler la cubierta original del
Teatro, que se encuentra encima de la bóve-
da de la sala, hubo que proteger ésta para
evitar que se dañara.
Las demoliciones han sido largas y minu-
ciosas, teniendo que hacer apuntalamien-
tos provisionales en algunos casos y no
pudiendo demoler muchas de ellas en su
totalidad hasta que no se reedificasen
otras partes del edificio y así garantizar su
estabilidad.
hormigón del entrevigado y sustituir la
estructura afectada por una nueva para
luego reponer el hormigón.
También se ha demolido la cubierta del
escenario y el antiguo peine dejando las
cerchas originales para arriostrar los
muros del proscenio y medianera hasta
colocar las nuevas celosías de la cubierta
del escenario.
Parte del muro del edificio que da al callejón
del edificio de Correos que cierra el escena-
rio también ha sido demolido así como las
Campos antzokian egindako eraispenak
garrantzi handikoak eta zailak izan dira; izan
ere, eraikinaren zenbait gune bere horretan
utzi dituzte, baina beste batzuk kendu egin
dituzte, eraikina handitu ahal izateko.
Bestalde, zenbait elementu bereziki babestu
behar izan dituzte, ondoren zaharberritzeko;
esaterako, palkoen karelak, aretoko pilareak
eta barruko kupula, baita eraikin kanpoko
fatxada bera ere.
Aretoko metalezko egitura guztia bere
horretan utzi da; hala ere, habearteko hor-
_Eraispenak_
Antzokiaren jatorrizko teilatua eraisteko,
aretoko ganga babestu behar izan zuten,
kalterik ez egiteko.
Eraispenek luze jo zuten, eta kontu handiz
egin dituzte; zenbait kasutan, behin-behineko
eskoramenduak egin behar izan dira, eta
horietako asko ezin izan dira guztiz eraitsi
eraikineko beste parte batzuk berriro eraiki
arte; hartara, egonkortasuna bermatu da.
migoi guztia txikitu egin behar izan da, eta
kaltetutako egituraren ordez beste bat jarri,
gero hormigoi berria jartzeko.
Agertokiko teilatua eta langet zaharra ere
eraitsi egin dituzte, eta jatorrizko zertxak
utzi dira. Halaber, proszenioko eta meheli-
neko hormak txarrantxatu dituzte, eta ager-
tokiko teilatuko sareta berriak ipini.
Era berean, Correosen eraikineko kalezulora
ematen duen hormaren zati bat, agertokia
ixten duena, eraitsi dute, baita barneko
eskailerak eta banaketak ere.
61. Historia de una remodelación [61]
Demolición del muro del escenario
Agertokiko hormaren eraispena [0]
62. [62] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Demoliciones de soleras de sala y escenario
Aretoko eta agertokiko zolarrien eraispenak[0]
63. Birmoldaketa baten historia [63]
Demolición de la fachada del callejón de Correos y núcleo de escaleras
Correosen kalezulora ematen duen fatxada eta eskailerak eraistea
[0]
64. [64] _Teatro Campos Antzokia 2010_
“El desafío” en marcha
Erronka martxan
[0]
65. Historia de una remodelación [65]
Demoliciones en el muro de proscenio para hacer los recalces
Proszenioko hormak eraistea, eraikina azpiberritzeko [0]
66. [66] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Picado en los entrevigados de los forjados viejos
Txikitzeak solairu-armazoietako habearteetan
[0]
74. [74] _Teatro Campos Antzokia 2010_
gando a descender en algunos casos hasta
cinco metros con respecto a la cota actual.
Para lograrlo inicialmente (sobre la cota), se
ejecutaron los micropilotes de cada nueva
zapata, para posteriormente apear el pilar
con unas torres y así anular sus cargas. A con-
tinuación, hubo que demoler la zapata vieja y
el fuste de piedra y excavar hasta la nueva
cota de cimentación. Así llegó la ejecución de
la nueva zapata y su pilar de hormigón hasta
La cimentación ha sido laboriosa, delicada y
complicada al haber tenido que realizarse
totalmente en el interior del Teatro.
Esta actividad se puede dividir en dos fases:
una de consolidación del edificio antiguo y
otra de ejecución de nuevas estancias.
En relación con la consolidación del edificio
era necesario bajar la cimentación de todos
los pilares existentes en el antiguo Teatro, lle-
_Cimentación_
aldean bost metro ere jaitsi behar izan dituz-
te zenbait kasutan.
Hori lortzeko (kotaren gainean), zapata
berri bakoitzeko mikropiloteak egin dituzte;
gero, pilarea dorre batzuekin zurkaiztu da;
hartara, kargak ezabatzeko. Jarraian, zapata
zaharra eta harrizko fustea eraitsi, eta
zimendatze-kota berriraino induskatu
behar izan da. Ondoren, zapata berria eta
Zimendatzea lan nekeza, fina eta zaila izan
da, antzokiaren barruan egin baitute guztiz.
Lanok bi fasetan banatu zituzten: lehenik eta
behin, eraikin zaharra finkatzea, eta, bigarre-
nik, gela berriak egitea.
Eraikina finkatzeari dagokionez, garai bateko
antzokian zeuden pilare guztien zimenduak
jaistea beharrezkoa izan da; egungo kotaren
_Zimendatzea_
75. Historia de una remodelación [75]
Bajo el escenario se ha construido un
nivel, pero de mayor altura para alojar
almacenes.
Estas nuevas cimentaciones se ejecutan
utilizando un muro pantalla perimetral,
para poder luego excavar en su interior sin
afectar a la cimentación preexistente. Uno
de los problemas iniciales fue introducir la
máquina, una apantalladora en el interior
del Teatro.
la cota definitiva, para pasar por último a reti-
rar las torres y hacer entrar en carga el pilar.
En la 2ª fase, consistente en construir las
nuevas dependencias bajo la antigua sala
de butacas, se han introducido dos nuevos
niveles: uno alberga el “sistema Gala”, que
es el encargado de la ocultación de las
butacas, y debajo de él hay otro que alber-
ga los aljibes de agua para el sistema contra
incendios del Teatro.
El trabajo con esta máquina en la sala ha
sido sumamente delicado porque además la
zona de trabajo quedaba muy cerca de los
antepechos de los palcos, que había que
conservar y restaurar.
Por ello, ha habido zonas en las que la
apantalladora no podía hacer el muro y se
optó por hacer una pantalla de micropilotes
y después un muro por bataches.
Esta circunstancia se puede ver en una de
las fotografías en la que está la apantallado-
ra en la sala y que mejor transmite la aven-
tura que ha vivido el Teatro Campos para
transformarse en su versión actual.
Para introducir la máquina hubo que demo-
ler el muro del escenario y acortar en tres
tramos la pluma de la máquina y evitar así
que colisionara con la cúpula.
Agertokiaren azpian altuera handiagoko
maila bat eraiki dute, biltegietarako.
Zimendatze berri horiek egiteko pantaila-
horma perimetrala erabili dute; hala,
barrualdea induskatu dute, aurretik zegoen
zimendatzeari kalterik egin gabe. Hasiera
batean, lanak izan ziren horretarako makina
antzokiaren barruan sartzeko.
haren hormigoizko pilarea behin betiko
kotan jarri dira, eta, azkenik, dorreak kendu
eta pilareak karga hartu du.
Bigarren fasean, garai bateko besaulki-areto-
aren azpian gela berri batzuk ipini dituzte.
Bi maila berri daude: batean, besaulkiak
ezkutatzeko Gala sistema jarri da, eta,
horren azpian, suteen kontrako sistemarako
ur-tangak instalatu dituzte.
Areto barruan makina horrekin lan egitea
zaila izan da, lan-ingurua palkoen karelen
oso gertu baitzegoen eta karel horiek gorde
eta zaharberritu behar baitziren.
Hori dela eta, makinak ezin zuen horma
egin gune guztietan; ondorioz, mikropilo-
tezko pantaila bat egitea erabaki zuten, eta,
ondoren, batatxe bidezko horma.
Egoera hori makina-areto barruan zegoene-
an aterako argazkietan ikus daiteke ondo;
argazki horiek ederki adierazten dute
egungo egoerara iristeko Campos antzo-
kiak zer-nolako abentura bizi izan duen.
Makina sartzeko agertokiko horma bota eta
makinaren masta hiru zatitan moztu behar
izan da, kupularekin talka ez egiteko.
78. [78] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Máquina de micropilotar
Mikropiloteak egiteko makina [0]
Pilares en el aire para hacer
las nuevas cimentaciones
Aireko pilareak,
zimendu berriak egiteko [0]
80. [80] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Preparando la estructura metálica para empalmar el pilar
Metalezko egitura prestatzen, pilarea elkartzeko[0]
81. Birmoldaketa baten historia [81]
Aquí se ve cómo se han profundizado las
nuevas cimentaciones con el edificio encima
Eraikina goian izanik, zimendu berriak
nola jaitsi diren ikus daiteke [0]
82. [82] _Teatro Campos Antzokia 2010_
[0]
Se han tenido que tomar muchas soluciones a pie de obra
Konponbide asko obran bertan erabaki behar izan zituzten[0]
83. Historia de una remodelación [83]
Visita de autoridades
Agintarien bisita
[0]
87. Historia de una remodelación [87]
Pantalla de micropilotes para la
contención del edificio contiguo
Ondoko eraikinari eusteko
mikropilote-pantaila [0]
91. Birmoldaketa baten historia [91]
El capítulo de estructura tiene dos objeti-
vos: uno reforzar y sanear la estructura
actual, y otro construir una nueva para la
ampliación del edificio.
En la sala se contempla el saneo de todos
los forjados que se mantienen sustituyendo
los perfiles metálicos en mal estado así
como parte de los pilares metálicos y dinte-
les de ventanas. En algunos casos ha sido
necesaria la prolongación de vigas originales
_Estructura_
la Clínica Euskalduna de donde cuelga el
peine. Estas celosías van apoyadas en dos
pilares en la celosía de proscenio y en tres
en la celosía de medianera, sobre las que
se colocaron vigas Vortek (HEM-600) y
otras vigas de apoyo de cubierta para
sujetar el forjado de hormigón.
Asimismo se ha realizado un núcleo lateral
en el escenario que alberga las escaleras y
que da acceso a las nuevas pasarelas.
y refuerzo de obras. En relación con la
ampliación del edificio se han creado nue-
vos forjados en las plantas 4ª, 5ª y 6ª, y una
cubierta metálica curva sobre la 6ª. También
se han construido nuevas escaleras para
comunicar las plantas.
En el escenario se ha construido un nuevo
forjado para la cubierta nueva, que se
apoya en dos celosías paralelas a los
muros de proscenio y de medianera con
Egiturari buruzko kapituluak bi helburu
ditu: bata, egungo egitura indartzea eta
saneatzea, eta, bestea, eraikina zabaltzeko
beste egitura bat sortzea.
Mantentzen diren solairu-armazoi guztiak
saneatu dituzte; egoera txarrean zeuden
metalezko profilak, metalezko pilareetako
batzuk eta leihoburu batzuk ordezkatu egin
dituzte. Zenbait kasutan, jatorrizko habeak
luzatzea eta obrak sendotzea beharrezkoa
_Egitura_
kalduna klinikarekin. Azken horretatik
dago zintzilik langeta. Sareta horiek bi
pilare dituzte oinarri proszenio-saretan, eta
hiru mehelin-saretan. Horien gainean, Vor-
tek habeak (HEM-600) eta beste euskarri-
habe batzuk jarri dituzte, hormigoizko
solairu-armazoiari eusteko.
Halaber, agertokiaren albo batean gune bat
egin dute eskailerak jartzeko eta pasagune
berrietara bide emateko.
izan da. Eraikina zabaltzeari dagokionez,
solairu-armazoi berriak egin dituzte lauga-
rren, bosgarren eta seigarren solairuetan,
eta metalezko teilatu kurbatua seigarren
solairuaren gainean. Solairuak lotzeko eskai-
lera berriak ere egin dituzte.
Agertokian teilatu berriarentzako solairu-
armazoi berria eraiki dute. Horrek bi sareta
ditu oinarri. Saretok proszenioko eta
mehelineko hormen paraleloan daude Eus-
93. Historia de una remodelación [93]
Colocando pilares metálicos
Metalezko pilareak jartzen
[0]
94. [94] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Aquí se puede apreciar lo delicado del proceso de recalce de los pilares, en donde algunos se encuentran en su estado inicial, mientras otros
ya han sido modificados. También se pueden ver las torres de apuntalamientos que se han utilizado para realizar estos trabajos
Pilareak azpiberritzeko prozesuak zer-nolako zailtasunak izan dituen antzeman daiteke hemen; horietako batzuk jatorrizko egoeran daude,
baina beste batzuk aldatu egin dituzte. Lanak egiteko erabili diren eskoratze-dorreak ere ikus daitezke
[0]
96. [96] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Muros del aljibe que están bajo el patio
de butacas que servirá para almacenar
el agua para el sistema contra incendios
Besaulki-patioaren azpian dagoen ur-tangaren
hormak, suteen kontrako sistemarako ura biltzeko[0]
97. Historia de una remodelación [97]
Al fondo el escenario y el bajo escenario. En la zona anterior se ve la
zona del aljibe de agua. En esta tapa se ha colocado el sistema Gala
Atzealdean, agertokia eta agertokiaren azpialdea.
Aurrealdean, ur-tanga. Estalki honetan Gala sistema ipini da [0]
101. Historia de una remodelación [101]
El escenario desde arriba. Se pueden ver los nuevos pilares de la cubierta
Agertokia goitik ikusita. Teilatuaren pilare berriak ikus daitezke
[0]
102. [102] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Pilares donde se apoyan las celosías de cubierta
Estalki-saretek oinarri dituzten pilareak
[0]
111. Birmoldaketa baten historia [111]
Cubierta metálica de la sala de instalaciones de climatización
Airea girotzeko instalazio-aretoaren metalezko teilatua
[0]
113. Historia de una remodelación [113]
Mientras algunos restauran el antepecho, otros están construyendo la estructura
Batzuk karela zaharberritzen; beste batzuk, berriz, egitura eraikitzen [0]
116. [116] _Teatro Campos Antzokia 2010_
_Restauración_
cuanto al cromatismo, los colores son sua-
ves: verdes, azules y tierras.
Este edificio está catalogado según el BOE
del 5 de Diciembre de 1977 como bien de
interés cultural con la categoría de monu-
mento histórico artístico.
Antes de comenzar el capítulo de demolicio-
nes fue necesario realizar un estudio para
determinar los colores originales y volúme-
El Teatro Campos Elíseos de Bilbao es un
edificio de estilo modernista ó art noveau
construido por iniciativa privada en el año
1901-1902. Este movimiento se desarrolló a
finales del siglo XIX y principios del XX,
como un arte nuevo rompiendo con los
estilos dominantes de la época.
Las características de este nuevo movimien-
to son la inspiración en la naturaleza, el uso
de la línea curva y los motivos exóticos. En
_Zaharberritzea_
koak izan ziren. Kromatismoari dagokionez,
koloreak leunak dira: berdeak, urdinak eta
lur-koloreak.
Eraikina kultur ondasun izendatu zuten
Monumentu Historiko Artistiko kategorian,
1977ko abenduaren 5eko BOEn bilduta
dagoenez.
Eraisketen kapituluari ekin baino lehen,
zaharberritu behar ziren guneek lehen zer
Campos Elíseos antzokia art noveau edo
estilo modernistako eraikina da, eta ekimen
pribatuak bultzatuta eraiki zuten 1901. urte-
an. Aipatutako mugimendua XIX. mende
amaieran eta XX. mende hasieran garatu
zen, garaiko estilo nagusietatik aldentzeko.
Mugimendu berri horren ezaugarri nagu-
siak, besteak beste, naturan inspiratzea,
lerro kurbatuaren erabilera eta motibo exoti-
117. Birmoldaketa baten historia [117]
rehabilitación ha sido complicada al tener
que conjugar su protección con el resto
de la obra. En algunas de las imágenes del
interior del teatro se puede observar cómo
se está restaurando el antepecho de la sala
y a su vez se están haciendo las nuevas
cimentaciones y estructuras.
La fachada principal es otro de los elemen-
tos protegidos que, debido al tiempo y a
los agentes atmosféricos, se encontraba en
nes en las zonas a restaurar, dado que la
mayor parte de los techos y parámentos
verticales iban a desaparecer.
La restauración de los elementos protegi-
dos como son los antepechos de palco, los
pilares de sala, los separadores de palcos
en el interior y la fachada principal en el
exterior, ha sido realizada por empresas
especialistas en este campo. La coordina-
ción entre estos trabajos y el resto de la
zado la extracción de sales solubles cristali-
zadas en superficie. Como acabado y con
el fin de homogeneizar la fachada tanto
cromáticamente como en su textura se ha
aplicado una pintura mineral al silicato de
exteriores y como tratamiento final se ha
añadido un hidrofugante.
Tanto la restauración interior como la exte-
rior ha sido una experiencia muy gratifican-
te a tenor de los resultados conseguidos.
mal estado. Para su restauración ha sido
necesaria una actuación en profundidad
sustituyendo partes de la fachada original
por otras nuevas evitando la entrada de
agua en su interior. Para ello ha sido nece-
saria la obtención de moldes, posterior-
mente reproducirlos y proceder a su mon-
taje. La estructura metálica oculta que
sirve de apoyo a estos elementos ha sido
reforzada y protegida. También se ha reali-
koordinazioa ez da erraza izan, elementu
horiek babestu egin behar izan baitituzte,
gainerakoa egin bitartean. Antzoki barruko
zenbait argazkitan ikus daitekeen bezala,
aretoko karela zaharberritzen ari ziren
bitartean, zimendu eta egitura berriak egi-
ten ari ziren.
Fatxada nagusia da babestutako beste
elementuetako bat; izan ere, denboraren
kolore eta bolumen zituzten aztertu dute;
izan ere, sabai eta parametro bertikal gehie-
nak desagertu egin behar ziren.
Elementu babestuak zaharberritzeaz (besteak
beste, palkoaren karelak, aretoko pilareak,
barrualdeko palko banatzaileak eta kanpoal-
deko fatxada nagusia) arlo horretan adituak
diren enpresak arduratu dira. Lan horien eta
zaharberritzeko egindako gainerakoen arteko
babestu dute. Azalerako gatz disolbagarri
kristalizatuak ere erretiratu dituzte. Kolore
eta egitura aldetik fatxada homogeneizatze
aldera, kanpoalderako silikatuzko pintura
minerala aplikatu diote, eta substantzia
hidrofugoa gaineratu.
Esperientzia zoragarria izan da eraikinaren
barrualdea eta kanpoaldea zaharberritzea,
halaxe erakusten dute lortutako emaitzek.
joanak eta aireko kutsatzaileek egoera
kaxkarrean utzi zuten. Hori zaharberritze-
ko jarduketa sakona egin behar izan dute;
alegia, jatorrizko fatxadaren zenbait zati-
ren ordez zati berriak jarri dituzte, ura sar
ez zedin. Horretarako, moldeak lortu behar
izan dituzte, gero kopiatzeko eta munta-
tzeko. Elementu horiek ezkutuan eusten
dituen metalezko egitura sendotu eta
118. [118] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Restauración de pilar de sala
Aretoko pilarea zaharberritzea
[0]
119. Historia de una remodelación [119]
Restaurando antepecho del palco
Palkoaren karela zaharberritzen [0]
120. [120] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Estructura de la cúpula
Kupularen egitura
[0]
130. [130] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Pintando el antepecho del palco
Palkoaren karela margotzen
[0]
131. Historia de una remodelación [131]
Pilar de sala ya restaurado
Aretoko pilarea, zaharberritu ondoren [0]
132. [132] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Restauración de fachada sacando moldes de zonas deterioradas
Fatxada zaharberritzea; hondatutako guneetatik moldeak ateratzen[0]
142. [142] _Teatro Campos Antzokia 2010_
_Instalaciones_
Las instalaciones han sido un capítulo muy
importante en la rehabilitación del Teatro
Campos Elíseos. Tanto en las instalaciones
escénicas como en las generales se han bus-
cado e instalado la tecnología más avanzada
del mercado.
Es muy importante la pluralidad de actos
que se pueden representar en el Teatro
Campos Elíseos. Gracias al sistema de volteo
de butacas Gala, la sala se puede convertir
_Instalazioak_
Instalazioek garrantzi handia izan dute
Campos Elíseos antzokia zaharberritzeko
prozesuan. Instalazio eszenikoetan zein
orokorretan merkatuko teknologiarik aurre-
ratuena bilatu eta instalatu da.
Mota askotako ekitaldiak egin daitezke
Campos Elíseos antzokian. Besaulkiak
biratzeko Gala sistemari esker, aretoa
143. Birmoldaketa baten historia [143]
energético y la renovación de aire con la
menor pérdida.
Asimismo y dada la potencia eléctrica nece-
saria se ha dotado al teatro de un centro de
transformación de abonado con dos trans-
formadores secos encapsulados de 800
KVAS auxiliado con un grupo autónomo de
apoyo de 300 KVAS.
en auditorio para un concierto de cámara y
al día siguiente estar preparada para asistir
al espectáculo de un concierto de rock ,sin
ninguna butaca en el patio. A su vez ha sido
necesario dotar al teatro de una instalación
de climatización adaptable a cada situación,
compatibilizando el máximo confort de los
espectadores y recogiendo factores de sos-
tenibilidad para conseguir un mayor ahorro
comunicaciones, megafonía y protección
contra incendios.
Desde el punto de vista práctico ha sido muy
interesante encajar todas estas instalaciones
en un edificio que, en gran parte, ya estaba
construido, estando muy limitadas las alturas
de los techos y los pasos entre forjados.
La iluminación escénica y ambiental ha
sido también un capitulo fundamental de
las instalaciones.
El movimiento de las barras en el escenario
está totalmente motorizado estando bastan-
tes de ellas electrificadas.
El teatro cuenta en la planta 5ª con salas de
grabación y de video. Por otra parte tam-
bién se han incorporado instalación de tele-
kontuan hartu dira energia aurrezteko eta
airea berritzeko, ahalik eta gutxien gal
dadin.
Halaber, behar den potentzia elektrikoa
dela-eta, 800 KVA-ko bi transformadore
lehor kapsulatu eta 300 KVA-ko multzo
autonomo lagungarridun transformazio-
zentroa ipini dute.
ganbera-kontzertu bat emateko audito-
rium bilaka daiteke egun batean; hurren-
go egunean, berriz, rock kontzertu bat
egiteko auditorium, besaulkirik gabe.
Horrez gain, egoera bakoitzera egokitu
daitekeen airea girotzeko instalazioa jarri
da, ikusleak ahalik eta erosoen egon dai-
tezen. Gainera, iraunkortasun-faktoreak
instalazioa, megafonia eta suteen kontrako
babesa ere jarri dute.
Instalazio horiek guztiak neurri handi batean
eraikita zegoen eraikin batean txertatzea oso
interesgarria izan da, sabaien altuerak eta
solairu-armazoi arteko pasaguneak oso
mugatuak baitziren.
Agertokiaren eta inguruaren argiztapena
ere instalazioetako oinarrizko kapitulua
izan da.
Agertokiko barren mugimendua erabat
motorizatuta dago, eta horietako gehienak
elektrifikatuta daude.
Bosgarren solairuan grabaketa eta bideo
aretoak daude. Bestalde, telekomunikazio
144. [144] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Sistema de rotación de butacas Gala visto desde abajo
Besaulkiak biratzeko Gala sistema behetik ikusita
[0]
145. Historia de una remodelación [145]
Visto desde arriba
Goitik ikusita [0]
146. [146] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Motorización de las varas desde el peine
Barren motorizazioa langetetik ikusita[0]
147. Birmoldaketa baten historia [147]
Sistema de varas visto desde el patio de butacas
Barra-sistema besaulki-patiotik ikusita [0]
149. Historia de una remodelación [149]
Escenario desde arriba
Agertokia goitik
[0]
150. [150] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Motores del sistema de varas
Barra-sistemaren motorrak
[0]
151. Birmoldaketa baten historia [151]
Carretes de iluminación de varas desde el peine
Barren argiztapen karrika langetetik
[0]
152. [152] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Instalaciones generales dentro del edificio
Eraikin barruko instalazio orokorrak[0]
153. Historia de una remodelación [153]
Ha sido complicado colocar todas las instalaciones en el edificio antiguo debido a la altura de los techos
Sabaien altuera dela-eta, zaila izan da instalazioak garai bateko eraikinean txertatzea
[0]
154. [154] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Soleras acústicas en la 5ª planta
Bosgarren solairuko zolarri akustikoak
[0]
166. [166] _Teatro Campos Antzokia 2010_
2 de agosto de 1902
1902ko abuztuaren 2a
El Nervión
Mide el foyer 18,50 metros de largo por
14,10 m. de ancho y lo adornan 8 grandes
espejos. Sus altos techos, en los que sobre-
sale la pintura artística y modernista y sus
delicados adornos, le convierten en una
estancia magnífica.
Por amplísima escalera se pasa a sala,
cuyos tonos dominantes son blanco y oro,
que se combinan con el verde de cortinas,
butacas, y telón de boca, ofreciendo un
buen golpe de vista.
“En la tarde de ayer acudimos a presenciar
las pruebas de alumbrado y decorado en el
lindo teatro que han levantado los señores
Urízar y Vivanco entre las calles de Berten-
dona y Euskalduna, y cuya inauguración se
celebrará el próximo jueves 7, por la com-
pañía del Teatro de la Comedia de Madrid,
en la que figura como primera actriz la sim-
pática Rosario Pino.
Pudimos apreciarlo desde el salón foyer que
resulta soberbio, hasta la última localidad.
El telón de boca es obra de del pintor
escenografito, señor Muriel, y representa
unos paños verdes con flecos y borlas de
oro y atributos de las artes, etc. En el
fondo, haciendo bonito efecto con ellos
dos juegos de luces de batería (blanco y
verde).
El techo de la sala está también pintado por
el señor Muriel y es de gusto modernista,
muy bien pensado. Todo lo demás del deco-
rado es también obra del mismo señor”.
Foyera 18,50 metro luze da, eta 14,10
metro zabal. Zortzi ispilu handi ditu. Sabai
garaietatik pintura artistikoa eta modernista
gailentzen dira, eta apaingarri finek aparte-
ko bihurtzen dute gela hau.
Eskailera handi batek zuri eta urre koloreko
aretora eramango gaitu. Kolore horiek gorti-
nen, besaulkien eta aho-oihalaren berdeare-
kin nahasten dira, eta ikuspegi bikaina
eskaintzen digute.
“Atzo arratsaldean, Urizar eta Vivanco jau-
nek Bertendona eta Euskalduna kaleen
artean eraiki duten antzoki ederraren
argiztapen eta dekoratu probak ikusten
izan ginen. Eraikina datorren ostegunean
inauguratuko du, hilak 7, Madrilgo Kome-
dia antzerki taldeak, lehen aktore gisa
Rosario Pino atsegina duenak, hain zuzen.
Foyer aretotik ikusi ahal izan genuen; ede-
rretan ederrena, azken aulkiraino.
Aho-oihala margolari eszenografiko Muriel
jaunaren lana da, eta oihal berdeak irudika-
tzen ditu urrezko lits eta borlekin, arteen
ikurrekin, eta abarrekin. Atzealdean, horie-
kin efektu polita eginez, bateriako bi argi
joko daude (zuria eta berdea).
Aretoko sabaia ere Muriel jaunak margotua
da; ukitu modernista du eta oso ondo pen-
tsatuta dago. Dekoratuaren gainerakoa ere
aipatutako jaunak egindakoa da”.
167. Historia de una remodelación [167]
Viernes, 25 de febrero 2011
«Bilbao ya saborea
“La Bombonera”»
Ostirala, 2011ko otsailaren 25a
«Inauguratu dute
Campos Antzokia»
Viernes, 25 de febrero 2011
«El Campos Elíseos levanta
de nuevo el telón
quince años después»
Viernes, 25 de febrero 2011
«El telón del Teatro
Campos Elíseos de
Bilbao ya está arriba»
Ostirala, 2011ko otsailaren 25a
«Bilbo, “bonboi-kutxa”
dastatzeko prest»
Viernes, 25 de febrero 2011
«Inaugurado el
Teatro Campos»
Ostirala, 2011ko otsailaren 25a
«Campos Eliseos
antzokiaren oihala berriro
ere altxatu dute, hama-
bost urteren ondoren»
Ostirala, 2011ko otsailaren 25a
«Altxatu dute Bilboko
Campos Eliseos
antzokiko oihala»
174. [174] _Teatro Campos Antzokia 2010_
Hay veces que es bonito echar la vista atrás y recordar
de dónde veníamos para disfrutar de lo conseguido
Batzuetan polita da atzera begiratzea, nondik gentozen
gogoratzea, lortutakoaz gozatzeko[0]